Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 01/03/2021 18:11, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 11/11/2021 14:52

Abandoned love

I can hear the turning of the key
I’ve been deceived by the clown inside of me
I thought that he was righteous but he’s vain
Oh, something’s a-telling me I wear the ball and chain

My patron saint is a-fighting with a ghost
He’s always off somewhere when I need him most
The Spanish moon is rising on the hill
But my heart is a-tellin’ me I love ya still

I come back to the town from the flaming moon
I see you in the streets, I begin to swoon
I love to see you dress before the mirror
Won’t you let me in your room one time’fore I finally disappear?

Everybody’s wearing a disguise
To hide what they’ve got left behind their eyes
But me, I can’t cover what I am
Wherever the children go I’ll follow them

I march in the parade of liberty
But as long as I love you I’m not free
How long must I suffer such abuse
Won’t you let me see you smile one time before I turn you loose?

I’ve given up the game, I’ve got to leave
The pot of gold is only make-believe
The treasure can’t be found by men who search
Whose gods are dead and whose queens are in the church

We sat in an empty theater and we kissed
I asked ya please to cross me off-a your list
My head tells me it’s time to make a change
But my heart is telling me I love ya but you’re strange

One more time at midnight, near the wall
Take off your heavy makeup and your shawl
Won’t you descend from the throne, from where you sit?
Let me feel your love one more time before I abandon it


Đây là một ca khúc ban đầu được ghi âm năm 1975 cho album Desire (1976), nhưng không được đưa vào khi phát hành. Sau đó, ca khúc này được đưa vào album Biograph (1985).

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

[Minh Sơn Lê]

Nửa đêm, lại đứng bên tường
Bỏ khăn với lớp phấn hương trên người
Em không từ bỏ chức ngôi?
Cho anh cảm nhận một trời yêu thương
Trước khi anh bỏ tình trường

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đức Thịnh

Tôi có thể nghe tiếng em trở về
Tôi đã từng bị lừa bởi những trò hề
Tôi nghĩ rằng em đúng
Nhưng em thật sai trái
Ồ, cái gì đó đang mách bảo
Tôi vướng vào chướng ngại
Vị thần hộ mệnh của tôi đang đương đầu với ma quỷ
Ngài thường vắng bóng lúc tôi cần

Trăng Tây Ban Nha đang lên cao dần
Nhưng trái tim tôi mách bảo
Rằng tôi vẫn yêu em
Tôi trở về thành phố trong ánh trăng đêm
Bóng em trên đường, làm tôi bắt đầu ngã gục
Tôi thích nhìn em trước gương trang phục
Xin em đừng bỏ tôi trong gian phòng
Trước khi tôi biến khỏi trần gian

Mọi người đều nguỵ trang
Để che giấu những gì họ không cần để mắt
Còn tôi thì không thể nào im bặt
Bất cứ nơi nào bọn trẻ đi, tôi sẽ theo cùng

Tôi diễu hành nhịp bước ung dung
Nhưng ngay khi yêu em tôi không còn tự do nữa
Tôi phải chịu đựng sự dối lừa lần lữa
Xin em đừng để tôi thấy nụ cười

Trước khi trở về bên em
Tôi đã từ bỏ cuộc chơi
Và đặt cược lòng tin bằng những đồng vàng
Kho báu không thể nào tìm thấy
Chúa đã chết và nữ hoàng trong nhà thờ còn đấy
Chúng ta ngồi giữa thánh đường vắng và hôn nhau
Tôi đã đề nghị em xoá tôi ra khỏi danh sách thật mau
Dầu trí óc bảo rằng thời gian sẽ làm đổi thay mọi thứ
Nhưng trái tim tôi lại nói lời lưu trữ
Em thật lạ kỳ tôi vẫn yêu em

Một lần nọ, bên góc tường vào lúc đêm
Em mang theo khăn choàng và đồ trang sức
Xin em đừng từ bỏ ngai vàng
Hãy để tôi cảm nhận tình yêu rạo rực
Thêm một lần nữa
Trước khi từ bỏ tình yêu


Nguồn: Mai sau biết đến bao giờ, Bob Dylan, Mộc Nhân Lê Đức Thịnh, NXB Hội nhà văn, 2018
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời