Thơ » Trung Quốc » Minh » Biện Vinh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/07/2014 14:10
遊絲百尺盪空闊,
天上有人落白髮。
人生行樂及少年,
金縷一聲杯百罰。
翩翩兩騎出郭東,
桃花如雨吹東風。
願倩游絲絆西日,
不教便入咸池中。
Du ty bách xích đãng không khoát,
Thiên thượng hữu nhân lạc bạch phát.
Nhân sinh hành lạc cập thiếu niên,
"Kim lũ" nhất thanh bôi bách phạt.
Phiên phiên lưỡng kỵ xuất quách đông,
Đào hoa như vũ xuy đông phong.
Nguyện thiến du ty bán tây nhật,
Bất giao tiện nhập Hàm Trì trung.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/07/2014 14:10
Tơ trăm thước trời cao bay vấn vít
Như tóc ai rụng trắng khắp không gian
Tuổi thiếu niên đời người tìm vui thích
Một trăm ly bài "Kim lũ" đầy tràn
Ra thành đông hai ngựa phi nhẹ nhõm
Gió xuân bay hoa đào rụng như mưa
Mặt trời tây xin tơ vây buộc chặt
Giữ đừng cho xuống tắm dưới ao xưa