Đăng bởi hongha83 vào 16/07/2024 08:24
天南聖學為開源,
竟仰靈祠北斗尊。
牆竹逢春文不絕,
庭梅霑雨澤如存。
四時香火功長在,
萬世蒸嘗典弗諼。
正道棟梁斯有朢,
寺門馬跡是何言。
Thiên Nam thánh học vị khai nguyên,
Cảnh ngưỡng linh từ Bắc đẩu tôn.
Tường trúc phùng xuân văn bất tuyệt,
Đình mai triêm vũ trạch như tồn.
Tứ thời hương hoả công trường tại,
Vạn thế chưng thường điển phất huyên.
Chính đạo đống lương tư hữu vọng,
Tự môn mã tích thị hà ngôn.
Mở nguồn thánh học cho cõi trời Nam
Ngửa trông đền thiêng cao vọi Bắc đẩu
Trúc bên tường đón xuân, văn chương chẳng dứt
Mai trước sân đượm mưa, ân huệ như còn
Bốn mùa hương hoả, công lao còn mãi
Muôn đời cúng tế, điển lễ không quên
Thực đáng mong làm rường cột cho chính đạo
Vết chân ngựa trước cửa chùa là lời gì vậy
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 16/07/2024 08:24
Mở cõi trời Nam đạo Thánh hiền
Trông vời Bắc Đẩu chốn đền thiêng
Xuân trao cành trúc văn không dứt
Mai đẫm giọt mưa đức vẫn truyền
Hương thắp bốn mùa, công mãi nhớ
Hoa dâng muôn thuở, lễ nào quên
Cầu mong chính đạo làm rường cột
Vết ngựa nói chi trước cửa thiền?