Túc Thạch Xá

Tha hương di huyện tứ nhi si
Mãn địa trần sa hải nhất nhi
Thái vũ điền viên tà nguyệt chiết
Tân lang lý lạc vãn phong xuy
Trẩm biên trích lậu thâm hàn dạ
Đăng bạn phanh a độc toạ thì
Kiến thuyết quan binh công lược bạo
Dân gia phiến tịch đãng vô thi


Thạch Xá: tên một thôn, nay thuộc huyện Lệ Thuỷ, tỉnh Quảng Bình. Bài này ông làm khi ở Nghệ An vào Huế.

Nguồn: Danh nhân văn hoá Bùi Huy Bích (1744-1818), Trung tâm UNESCO thông tin tư liệu lịch sử và văn hoá Việt Nam, 1998

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trúc Khê

Quê người đất lạ tứ như ngây
Cát bụi mờ tung bến bể đây
Luống củ trong vườn trăng xế giọi
Hàng cau trước xóm gió khuya lay
Giọt đông thánh thót đêm càng lạnh
Chén nước âm thầm dạ biếng khuây
Nghe nói quan binh công phá dữ
Sạch không manh chiếu của dân này

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Quê người đất lạ tứ ngây,
Mờ tung cát bụi bể đây bến bờ.
Vườn trăng luống củ giọi mờ,
Hàng cau trước xóm gió hờ khuya lay.
Giọt đông thánh thót đêm dài,
Âm thầm chén nước trà lài biếng khuây.
Quan binh nghe nói công đây
Sạch không manh chiếu dân này còn chi.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời