Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 31/07/2022 16:31
Ce fut long, difficile et triste
De te révéler ma tendresse;
La voix s’élance et puis résiste,
La fierté succombe et se blesse.
Je ne sais vraiment pas comment
J’ai pu t’avouer mon amour;
J’ai craint l’ombre et l’étonnement
De ton bel œil couleur du jour.
Je t’ai porté cette nouvelle!
Je t’ai tout dit! je m’y résigne;
Et tout de même, comme un cygne,
Je mets ma tête sous mon aile…
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 31/07/2022 16:31
Dài hơi, bất tiện và buồn
Dịu dàng tiết lộ dỗi hờn với anh;
Giọng gằng lên rồi đấu tranh,
Để niềm kiêu hãnh tan tành và đau.
Thật em chẳng biết làm sao
Để em thú nhận tình trao anh giờ;
Sợ cái bóng và ngẩn ngơ
Trước màu mắt đẹp bây giờ của anh.
Tin này mang đến cho anh!
Nói về mọi thứ! Em đành chịu qua;
Giống như một con thiên nga,
Rụt đầu dưới cánh thiết tha trao tình...