Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi nguyenvanthiet vào 01/04/2008 19:40, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 01/04/2008 22:43

“Я спросила у кукушки...”

Я спросила у кукушки,
Сколько лет я проживу...
Сосен дрогнули верхушки.
Желтый луч упал в траву.
Но ни звука в чаще свежей...
Я иду домой,
И прохладный ветер нежит
Лоб горячий мой.


1-6-1919, Tsarskoye Selo

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Em hỏi con chim tu hú
Rằng em đã sống được bao lâu…
Những cành thông xào xạc ở trên cao
Tia nắng vàng rơi trên thảm cỏ.
Nhưng không một tiếng động nào trong rừng nhỏ…
Và em rảo bước trở về nhà
Cơn gió mát mơn trớn, vuốt ve
Vầng trán của em nóng bỏng.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Tôi hỏi chim cu gáy
Tôi còn sống bao lâu...
Bãi cỏ đầy hoa nắng
Rặng thông xanh lắc đầu.

Rừng lặng không tiếng vọng,
Tôi quay bước về nhà,
Vầng trán bừng bừng nóng
Con gió lành thổi qua.

Cảm ơn bạn đã đọc bài của Geo
Chưa có đánh giá nào
Trả lời