“Я улыбаться перестала”

Я улыбаться перестала,
Морозный ветер губы студит,
Одной надеждой меньше стало,
Одною песней больше будет.

И эту песню я невольно
Отдам на смех и поруганье,
Затем, что нестерпимо больно
Душе любовное молчанье.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Em từ lâu đã không cười
Ngọn gió giá băng làm bờ môi lạnh cóng
Đã ít hơn một niềm hi vọng
Và nhiều hơn một bài hát vui tươi.

Còn bài hát này em chỉ vô tình
Đem làm trò cưòi và điều trách mắng
Để làm chi, rằng vô cùng đau đớn
Khi tình lặng câm ngự trị trong tim.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Em thôi cười
Gió lạnh cóng làn môi.
Bớt đi một niềm hy vọng,
Thêm một khúc ca ra đời.

Em vô tình
Đưa bài ca ra nhạo báng, chê cười.
Để một mối tình đau khổ
Trong hồn lặng câm suốt đời.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nina @nuocnga.net

Giờ em đã không còn cười nữa
Gió lạnh làm buốt giá đôi môi,
Một hy vọng giờ không còn nữa,
Một bài ca thêm với cuộc đời.

Em vô tình đem bài hát ấy
Cho cuộc đời chửi rủa, nhạo cười,
Bởi tâm hồn đau không chịu nổi
Khi tình yêu chỉ im lặng mà thôi.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời