Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương hai
Đăng bởi Tung Cuong vào 06/05/2022 06:01
Бывало, писывала кровью
Она в альбомы нежных дев,
Звала Полиною Прасковью
И говорила нараспев,
Корсет носила очень узкий,
И русский Н как N французский
Произносить умела в нос;
Но скоро все перевелось:
Корсет, альбом, княжну Алину,
Стишков чувствительных тетрадь
Она забыла: стала звать
Акулькой прежнюю Селину
И обновила наконец
На вате шлафор и чепец.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 06/05/2022 06:01
Đã sửa 4 lần,
lần cuối bởi Tung Cuong
vào Hôm nay 09:14
Cũng có lúc, dùng máu - bà đành phải
Để ghi chép cuốn album con gái ướt át
Bà xưng tên mình là Pôlina Prascôva,
Giọng bà nghe như kéo mãi ngân nga,
Bà mặc áo nịt ngực (corset) may bó cứng,
Và chữ N tiếng Nga, bà pha giọng mũi đúng
Ta nghe như N của tiếng Pháp chính tông;
Nhưng rồi sau, mọi sự xáo trộn lung tung:
Áo nịt ngực, album, Alina - nữ bá tước,
Album chép thơ tình sướt mướt
Bà quên luôn: và quyết gọi giờ đây
Cái tên xưa Sêlina nay gọi Akulka ngay
Và sau chót, bà bắt tay làm lại tất
Mũ che tóc, áo ngủ giờ lót bông tất tật.
Gửi bởi Tung Cuong ngày 27/10/2022 09:14
3.Прасковья hay Парасковья, tên phụ nữ Nga dạng thường, khi có dạng âu yếm là: Параша, Паша. Do ảnh hưởng tiếng Pháp, có dạng Pauline, nên tên tiếng Nga lại là: Полина. Ngay các tên Nga dạng thân thiết, bị lai tiếng Pháp, nên bà chị họ gọi Паша Ларина là Pachette (chương VII, khổ XLI, 1.)
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.