Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương năm
Đăng bởi Tung Cuong vào 02/12/2022 05:59
Но та, сестры не замечая,
В постеле с книгою лежит,
За листом лист перебирая,
И ничего не говорит.
Хоть не являла книга эта
Ни сладких вымыслов поэта,
Ни мудрых истин, ни картин;
Но ни Виргилий, ни Расин,
Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека,
Ни даже Дамских Мод Журнал
Так никого не занимал:
То был, друзья, Мартын Задека,
Глава халдейских мудрецов,
Гадатель, толкователь снов.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 03/12/2022 05:59
Đã sửa 5 lần,
lần cuối bởi Tung Cuong
vào 07/04/2026 10:07
Nhưng Tachiana bỏ qua em gái,
Cầm sách sẵn trong tay, nằm trên giường mãi,
Nàng lật qua trang nọ tới trang kia,
Nàng im lìm, không nói để sẻ chia.
Dù cho cuốn sách này không hề phải
Là sáng tác ngọt ngào của nhà thơ vĩ đại,
Không phải chân lý thâm sâu, chẳng phải bức tranh,
Nhưng không là Virgil, chẳng phải Racine
Không phải cả Seneca, Byron, Scott
Thậm chí chẳng là tờ Thời trang nữ nốt,
Tóm lại không thu hút chú ý của ai:
Thưa bạn bè, đây là Martin Zadeka,
Bậc đứng đầu các hiền triết Chaldea một dạo,
Nhà bói toán, bậc thầy luận bàn mộng ảo.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.