Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin » Chương ba
Đăng bởi Tung Cuong vào 04/06/2022 13:24
„Я влюблена“, — шептала снова
Старушке с горестью она.
— Сердечный друг, ты нездорова.
— „Оставь меня: я влюблена“.
И между тем луна сияла
И томным светом озаряла
Татьяны бледные красы,
И распущенные власы,
И капли слез, и на скамейке
Пред героиней молодой,
С платком на голове седой,
Старушку в длинной телогрейке
И все дремало в тишине
При вдохновительной луне.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 04/06/2022 13:24
“Con đang yêu”, - nàng thầm thì lần nữa
Cho u già nghe, giọng khổ đau chan chứa.
- Ôi bạn thân yêu, con không khoẻ mất rồi. -
“U hãy để con yên: con đang yêu mà thôi”.
Giữa lúc đó vầng trăng soi rọi tới
Trùm ánh trăng trông lờ mờ mệt mỏi
Chiếu lên vẻ đẹp tai tái của Tachiana,
Mái tóc nàng đề xoã rối tung ra,
Những giọt nước mắt và ngồi trên ghế
Phía trước nhân vật nữ đang tuổi trẻ
Quấn chiếc khăn trên mái tóc chuyển bạc rồi,
Là u già mặc áo bông dài kín người
Tất mọi thứ đang thiu ngủ chìm trong im lặng,
Khi vầng trăng toả ánh sáng đầy khêu gợi.