Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi Tung Cuong vào 14/09/2022 05:57

XLIV

«Тогда — не правда ли? — в пустыне,
Вдали от суетной молвы,
Я вам не нравилась… Что ж ныне
Меня преследуете вы?
Зачем у вас я на примете?
Не потому ль, что в высшем свете
Теперь являться я должна;
Что я богата и знатна,
Что муж в сраженьях изувечен,
Что нас за то ласкает двор?
Не потому ль, что мой позор
Теперь бы всеми был замечен
И мог бы в обществе принесть
Вам соблазнительную честь?

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

“Hồi đó - không đúng ư? -nơi hẻo lánh,
Ở xa quá, ta ít nghe người đời bàn tán,
Ông không hề thích em…Cớ làm sao
Giờ theo em nhằng nhẵng, chẳng buông tha lúc nào?
Sao ông để ý em nhiều đến thế?
Chắc không phải, nay ở giới thượng lưu đáng nể,
Khi chính em có thể đứng trong hàng
Là người giàu với tước vị cao sang;
Chồng em chịu nhiều vết thương chiến trận
Nhà em được Đức vua chiều chuộng?
Có phải chăng chuyện em ô nhục vỡ ra,
Miệng người đời như gió cuốn truyền xa,
Với xã hội, em sẽ mang tội lỗi
Làm tài quyến rũ của ông càng thêm nổi?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Chú thích

XLIV.
9.изувечен… dòng này kể: ông chồng của Tachiana bị thương nhiều lần trong chiến đấu, chứ không phải phế binh. Nhiều bạn đọc tò mò muốn biết: vậy chồng Tachiana có già không? N.O.Lerner cho rằng, có lẽ, không phải quá già. Có tác giả nhẩm tính: Ônhêghin sinh năm 1795, đến mùa Xuân năm 1825, chưa tròn 30 tuổi. Bá tước N. là họ hàng và là bạn với Ônhêghin, Ônhêghin hay xưng hô “anh -tôi” với bá tước N. Rất có thể, bá tước N. chỉ hơn Ônhêghin độ 5 tuổi. Theo báo chí thời đó, Михаил Орлов lên tướng ở tuổi 26, là trường hợp có sự nghiệp công danh sớm và rất chói sáng, còn Ф. Г. Кальм được phong tướng ở tuổi 36. Vì vậy, trong thơ văn thời ấy, có miêu tả nhiều vị tướng chưa phát phì đến mức má chảy xệ hay có hai cằm.
XLVIII
13. Ура- hoan hô, vỗ tay, reo ầm ỹ,..

Chưa có đánh giá nào
Trả lời