Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương hai
Đăng bởi Tung Cuong vào 19/03/2022 05:50
В свою деревню в ту же пору
Помещик новый прискакал
И столь же строгому разбору
В соседстве повод подавал:
По имени Владимир Ленской,
С душою прямо геттингенской,
Красавец, в полном цвете лет,
Поклонник Канта и поэт.
Он из Германии туманной
Привез учености плоды:
Вольнолюбивые мечты,
Дух пылкий и довольно странный,
Всегда восторженную речь
И кудри черные до плеч.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 19/03/2022 05:50
Đã sửa 3 lần,
lần cuối bởi Tung Cuong
vào Hôm nay 07:31
Một người mới về làng, cùng dạo nọ,
Là chàng địa chủ phi trên xe ngựa
Bên láng giềng nay đã đủ lí do,
Để tham gia bình phẩm nhỏ to:
Vlađimir Lenski là họ tên chàng địa chủ,
Mang tâm hồn vùng Gottingen đầy đủ,
Rõ đẹp trai, đang độ tuổi tuyệt vời,
Hâm mộ Kant và thật nhà thơ rồi.
Chàng đến từ nước Đức mờ sương khói,
Đem theo thành quả học hành đang nổi:
Những ước mơ luôn vươn tới tự do,
Rất nhiệt tình, và tính khá lạ xa,
Luôn sử dụng ngôn từ nghe bốc lửa,
Tóc đen quăn buông tới vai để thả.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.