Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin » Chương một
Đăng bởi Tung Cuong vào 29/01/2022 05:47, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 02/02/2022 22:55
Служив отлично, благородно,
Долгами жил его отец,
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur её сменил.
Ребёнок был резов, но мил.
Monsieur l’Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 29/01/2022 05:47
Đã sửa 7 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 19/09/2022 13:36
Bố chàng phụng sự tận tâm, cao thượng
Đã nhiều năm, ông mang công mắc nợ,
Thường mỗi năm, mở vũ hội ba lần
Và cuối cùng, ông khánh kiệt bần hàn
Số phận Evghênhi còn lưu giữ:
Hồi trước nhất, Madame trông nom ông chứ,
Rồi sau này, Monsieur đến thay cô.
Cậu bé con tinh nghịch, nhưng đáng yêu.
Monsieur l’Abbé, là người Pháp khuyết tật,
Ông không bắt trò lao tâm, quá mệt
Mà ông vừa dạy học, lại cho chơi,
Không nhét nhiều luân lý quá khắt khe
Chỉ trách mắng qua loa, khi nghịch dại,
Rồi còn dẫn đến thăm Vườn mùa hạ.
Gửi bởi Vanachi ngày 03/03/2022 22:22
Ông bố chàng vốn công tâm, trong sạch,
Đã về hưu, nay nợ ngập lút đầu,
Nhưng một năm đúng ba lần đãi khách,
Và cuối cùng đã phá sản rất mau.
Còn con ông, Epghênhi, từ bé
Được Madame luôn trông nom thay mẹ,
Rồi thay bà, được mướn một Monsieur.
Cậu hiền lành, hay nghịch ngợm ngây thơ,
Nên me-xừ, ông L’Abbé người Pháp
Chỉ vì thương, không bắt cậu học nhiều,
Không giáo huấn, không cho bài phức tạp –
Học mà đùa, thật dễ chịu bao nhiêu!
Ông chỉ mắng khi cậu nhà nghịch quá,
Rồi dắt cậu chơi Công viên Mùa hạ.