Арион

Нас было много на челне;
Иные парус напрягали,
Другие дружно упирали
В глубь мощны веслы. В тишине
На руль склонясь, наш кормщик умный
В молчанье правил грузный челн;
А я — беспечной веры полн, —
Пловцам я пел... Вдруг лоно волн
Измял с налету вихорь шумный...
Погиб и кормщик и пловец! —
Лишь я, таинственный певец,
На берег выброшен грозою,
Я гимны прежние пою
И ризу влажную мою
Сушу на солнце под скалою

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Việt Thương, Thuý Toàn

Bọn chúng tôi khá đông trên thuyền gỗ
Một số người đang căng buồm trước gió
Còn số kia ra sức đẩy mái chèo
Những mái chèo khổng lồ vào lòng biển
Người thuyền trưởng thông minh ghì tay lái
Điều khiển thuyền đầy ắp giữa bình yên
Và riêng tôi - dầy tin tưởng vô biên
Cất tiếng hát để ngợi ca thuỷ thủ
Nhưng bỗng dưng bão dông tràn sóng dữ
Người lái thuyền và thuỷ thủ hi sinh
Riêng mình tôi - người ca xướng diệu huyền
Được dông tố ném lên bờ thoát chết
Tôi lại hát chính khí ca thuở trước
Đem áo quần ướt sũng ra phơi
Trên tảng đá to dưới ánh nắng mặt trời

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Phương

Con thuyền chúng tôi từng có rất đông người;
Một số căng buồm đón gió trùng khơi,
Số khác nhịp nhàng đẩy chèo hăng hái,
Người thuyền trưởng thông minh vững vàng tay lái
Lẳng lặng đưa thuyền băng mặt biển bao la;
Còn tôi - tràn niêm tin, chẳng chút lo xa -
Đã hát mừng thủy thủ đoàn... Bỗng chốc
Sóng cả nổi lên trong gầm gào bão lốc...
Thuyền nát tan, tất cả hy sinh! -
Chỉ trừ tôi, kẻ xướng ca bí ẩn, thấy mình
Được bão tố hất lên bờ biển cát,
Tôi lại hát hành khúc xưa từng hát
Và lột áo quần sũng ướt tôi phơi
Trong vệt nắng vàng bên vách đá đơn côi.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời