Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Poltava (1829) » Chương 3
Đăng bởi Tung Cuong vào 03/02/2025 14:18
Кто опишет
Негодованье, гнев царя?
Гремит анафема в соборах;
50. Мазепы лик терзает кат.
На шумной раде, в вольных спорах
Другого гетмана творят.
С брегов пустынных Енисея
Семейства Искры, Кочубея
Поспешно призваны Петром.
Он с ними слезы проливает.
Он их, лаская, осыпает
И новой честью и добром.
Мазепы враг, наездник пылкий,
60. Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан.
Трепещет бунт осиротелый.
На плахе гибнет Чечель 28 смелый
И запорожский атаман.
И ты, любовник бранной славы,
Для шлема кинувший венец,
Твой близок день, ты вал Полтавы
Вдали завидел наконец.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày Hôm nay 14:18
Ai tả được đủ đầy
Sự công phẫn và tức giận của Sa hoàng đây?
Trong nhà thờ làm lễ cắt thông công của lão;
50. Đao phủ tra tấn hình nhân của Madepa mạnh bạo.
Quốc hội họp ồn ào, các cuộc tranh luận tự do
Đòi tìm người lập Hetman khác ra.
Từ bờ sông Ênhisê hoang vắng
Hai gia đình của Iskra, Kôtrubây nhanh chóng
Được Nga hoàng Piôtr vội vã triệu về.
Nga hoàng chia buồn, rơi nước mắt đầm đìa.
Ngài an ủi họ, rồi thường cho hậu hĩnh nhất,
Tôn vinh danh dự mới và ban cho vật chất.
Kẻ thù của Madepa, một kị binh rất hăng,
60. Ông già Paley từ bóng tối đi đầy dở dang
Được trả về và cử đi Ucraina cùng Nga hoàng sát cánh.
Cuộc nổi dậy hoá giờ bị bỏ rơi, lo lắng.
Tretren dũng mãnh bị giết chặt đầu
Một Hetman vùng Daporogiơ từ lâu.
Và bạn, người đam mê vinh quang chiến trận,
Vòng hoa xưa đeo lên đầu được nhận.
Ngày của bạn đến rồi, bạn là tường thành bảo vệ Pôltava
Cuối cùng ngay từ xa đã nhận ra.