Đăng bởi Tung Cuong vào 10/12/2024 08:00, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 10/12/2024 10:48
1. Пора, пора! рога трубят;
Псари в охотничьих уборах
Чем свет уж на конях сидят,
Борзые прыгают на сворах.
Выходит барин на крыльцо;
Всё, подбочась, обозревает,
Его довольное лицо
Приятной важностью сияет.
Чекмень затянутый на нем,
10. Турецкой нож за кушаком,
За пазухой во фляжке ром,
И рог на бронзовой цепочке.
В ночном чепце, в одном платочке,
Глазами сонными жена
Сердито смотрит из окна
На сбор, на псарную тревогу…
Вот мужу подвели коня;
Он холку хвать и в стремя ногу,
Кричит жене: не жди меня!
20. И выезжает на дорогу.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 10/12/2024 08:00
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 20/12/2024 08:53
Đã đến lúc lên đường! - tù và gọi;
Dân đi săn đóng phục trang đủ gọn
Vừa sáng ra, đã cưỡi ngựa chỉnh tề,
Cổ đeo dây, chó săn nhảy chồm chồm.
Cậu chủ nhà bước ra ngoài tam cấp;
Tay chống nạnh, mắt nhìn quanh ngó khắp,
Mặt chủ nhà lộ rõ vẻ hài lòng
Sáng bừng lên dáng quan trọng nhẹ nhàng.
Áo khoác trêcmen cài khuy đủ,
Ngay bên sườn có gài con dao Thổ,
Phía trước ngực để một cút rượu rum,
Còn tù và móc trên dây chuyền đồng con.
Đội mũ ngủ đêm, quàng khăn một chiếc,
Mợ chủ ngái ngủ nhìn còn luyến tiếc
Vẻ không vui, ngó qua cửa sổ ra ngoài
Xem thợ săn tập trung, lo việc rối bời…
Rồi gia nhân dẫn ngựa ra gần chủ;
Cậu túm lưng, nhẩy nhanh lên yên ngựa
Dặn vợ rõ to: Đừng sốt ruột đợi chờ!
Rồi ngựa phi phóng thẳng ra đường.