Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi nguyenvanthiet vào 25/03/2008 18:57, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 26/11/2012 21:43

“Мы были вместе, помню я...”

Мы были вместе, помню я...
Ночь волновалась, скрипка пела...
Ты в эти дни была - моя,
Ты с каждым часом хорошела...

Сквозь тихое журчанье струй,
Сквозь тайну женственной улыбки
К устам просился поцелуй,
Просились в сердце звуки скрипки...


9-3-1899 (4-1918)

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Ngọc Châu

Anh nhớ mình đã bên nhau…
Vĩ cầm ngân, khúc lắng sâu ngọt mềm
Mỗi giờ em mỗi đẹp thêm
Của anh ngày ấy, em – niềm kiêu sa.

Qua tiếng rì rào ngân nga
Qua nét bí ẩn đàn bà cười duyên
Nụ hôn thèm được trao em
Vĩ cầm tim cũng ngân lên ngọt ngào...

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Ta đã từng có nhau, anh còn nhớ…
Vĩ cầm ca, đêm xúc động ngọt ngào,
Em thời ấy là của anh, em nhỉ,
Mỗi giờ qua em thêm đẹp làm sao.

Qua tiếng suối khẽ khàng reo róc rách,
Qua tấm màn bí mật nụ cười duyên,
Nụ hôn muốn được đặt lên môi đẹp,
Tiếng vĩ cầm trong tim muốn vang lên…

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời