Коршун

Чертя за кругом плавный круг,
Над сонным лугом коршун кружит
И смотрит на пустынный луг. -
В избушке мать над сыном тужит:
"На хлеба, на, на грудь, соси,
Расти, покорствуй, крест неси".

Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты всё та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней. -
Доколе матери тужить?
Доколе коршуну кружить?


22.03.1916

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tế Hanh

Con ó bay từng vòng
Trên cánh đồng hoang dại
Canh gác đồng ngủ ngon
Trong túp lều bà mẹ
"Con ăn! con lớn nhanh
Con lớn nhanh con nhé"

Năm tháng cứ đi qua
Chiến tranh còn tiếp nối
Nhưng đất ơi vẫn giữ
Vẻ đẹp của thời xưa
Mẹ khổ đến bao giờ?
Con ó còn bay nữa?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Liệng mãi từng vòng uyển chuyển
Trên đồng trống ngủ mệt mê,
Con diều hâu rình nhà nọ,
Mẹ ru con nhỏ não nề:
“Vú mẹ đây con hãy bú,
Lớn nhanh, chịu khổ trăm bề”

Nhiều thế kỷ trôi qua trong loạn lạc,
Chiến tranh thét gào, làng mạc thành tro.
Nhưng đất nước tôi vẫn như ngày ấy,
Cổ kính huy hoàng đẫm lệ âu lo.
Biết đến khi nào đời mẹ tôi hết khổ?
Biết đến khi nào diều hâu hết rình mò?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời