Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi nguyenvanthiet vào 25/03/2008 20:36, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 26/11/2012 18:53

“Я к людям не выйду навстречу...”

Я к людям не выйду навстречу,
Испугаюсь хулы и похвал.
Пред Тобой Одною отвечу,
За то, что всю жизнь молчал.

Молчаливые мне понятны,
И люблю обращенных в слух:
За словами - сквозь гул невнятный
Просыпается светлый Дух.

Я выйду на праздник молчанья,
Моего не заметят лица.
Но во мне - потаенное знанье
О любви к Тебе без конца.


14-01-1903

Trích từ 100 bài thơ Aleksandr Blok.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Anh không bước ra gặp gỡ mọi người
Anh sợ cả lời khen và chửi mắng
Trước một mình em anh sẽ trả lời
Tại vì sao suốt đời anh im lặng.

Những gì lặng im anh đã hiểu ra
Và anh yêu cả những lời thành tiếng
Xuyên qua tiếng ồn líu ríu khó nghe
Đang thức dậy một Linh Hồn màu sáng.

Anh bước ra ngày hội của lặng im
Gương mặt anh người ta không nhận nổi
Nhưng trong anh sự hiểu biết âm thầm
Về tình yêu với Em không điểm cuối.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nhất Minh

Anh không bước ra gặp mọi người,
Anh hãi sợ lời khen và nhaọ báng.
Trước Duy Nhất Em anh mang trách nhiệm
Cho cả cuộc đời anh lặng im.

Anh hiểu những người vốn im lìm,
Nhưng cũng yêu những người ra lời nói.
Sau ngôn từ – âm vang ngân khó hiểu
Thức giấc dần một sáng láng Tâm Linh.

Anh sẽ bước ra dự ngày lễ lặng im,
Không ai nhận ra được anh qua gương mặt.
Nhưng trong anh – tri thức giấu ẩn
Dành cho Em vô hạn tình yêu.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời