Bình luận nhanh 1

Nguyễn Công Tuấn02/02/2025 08:23
Xã giao bạn khóc, tôi mừng ca, Ôg được chôn gần núi lệ la. Người chết mười năm không kể xiết, Riêng ông chôn cất một mình mà. N/Đ Ngày 02/02/2025

哭貝韜

交朋來哭我來歌,
喜傍山家葬荔蘿。
四海十年人殺盡,
似君埋少不埋多。

 

Khốc Bối Thao

Giao bằng lai khốc, ngã lai ca,
Hỉ bạng sơn gia táng lệ la.
Tứ hải thập niên nhân sát tận[1],
Tự quân mai thiểu bất mai đa.

 

Dịch nghĩa

Các bạn khác tới khóc xã giao, còn tôi tới hát mừng,
Ông được chôn gần nhà trên núi, lại giữa đám cỏ thơm.
Mười năm, khắp nơi người chết không kể xiết,
Ông được chôn cất riêng, không bị vùi tập thể.


Bối Thao thân thế không rõ, có lẽ chỉ là người bạn đương thời với tác giả.

Chú thích:
[1]
Chỉ cuộc nổi loạn của Hoàng Sào kéo dài khoảng từ năm 874 (tác giả 28 tuổi) đến năm 884. Quân lực của Hoàng Sào mạnh đến nỗi chiếm được kinh đô Trường An tới 4 năm mới bị đẩy lui. Do đó số người chết trong các cuộc giao tranh nhiều không kể xiết.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Bạn xã giao khóc ròng, ta hát
Mừng cho ông chôn cất gần nhà
Mười năm người chết can qua
Mình ông một mộ, người ta bị vùi


tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Người đến khóc ông tôi hát mừng
Mộ chôn trên núi giữa vườn thơm
Mười năm bốn biển bao người chết
Riêng một mình ông chẳng mộ chung


Chưa có đánh giá nào
Trả lời