Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Vãn Đường
5 bài trả lời: 5 bản dịch
Đăng bởi hongha83 vào 10/11/2013 17:32, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 14/11/2013 05:34

初冬夜飲

淮陽多病偶求歡,
客袖侵霜與燭盤。
砌下梨花一堆雪,
明年誰此憑欄杆?

 

Sơ đông dạ ẩm

Hoài Dương đa bệnh ngẫu cầu hoan,
Khách tụ xâm sương dữ chúc bàn.
Thế hạ lê hoa nhất đồi tuyết,
Minh niên thuỳ thử bằng lan can?

 

Dịch nghĩa

Thái thú Hoài Dương bệnh nhiều, nâng chén rượu giải buồn,
Nơi đất khách tay áo ướt đẫm sương đêm, một làm bạn với ngọn nến.
Ngoài thềm đá, tuyết chất từng đống trông như hoa lê trong trắng
Sang năm, không biết ai lại là người đứng tựa những hàng lan can đây?


 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Văn Đình, Ngô Như Sâm

Hoài Dương thái thú bệnh nhiều
Lấy đôi chén rượu để tiêu nỗi sầu
Một mình đất khách đêm thâu
Ướt đầm tay áo thấm màu sương khuya
Tuyết rơi thành đống ngoài kia
Chất cao trắng xoá khác gì lê hoa
Sang năm nào biết ai mà
Lan can đứng tựa như là giờ đây?


Nguồn: Đỗ Mục - Nhà thơ tài hoa Vãn Đường (Lê Văn Đình, Ngô Như Sâm biên dịch), NXB Lao động, 2013
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn phước Hậu

Lắm bệnh Hoài Dương rượu giải buồn
Nến chong tay áo ướt dầm sương
Ngoài thềm tuyết chất hoa lê trắng
Năm tới ai người tựa chấn song?

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Hoài Dương lắm bệnh rượu làm khuây
Áo khách đêm khuya bạn nến gầy
Thềm đá hoa lê ngời tuyết trắng
Năm sau ai đứng tưa hiên đây

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Tựa Hoài Dương tìm vui trong bệnh
Nơi tha hương bên nến nhâm nhi
Dưới thềm tuyết đẫm hoa lê
Sang năm ai sẽ đứng kề lan can?

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Thái thú Hoài Dương rượu giải buồn,
Nến chong tay áo đẫm sương tuôn.
Ngoài thềm tuyết đống hoa lê trắng,
Năm tới ai người song tựa buông.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời