Đăng bởi tôn tiền tử vào 09/02/2014 20:11
夜合庭前花正開,
輕羅小扇為誰裁?
多情驚起雙蝴蝶,
飛入巫山夢裏來。
Dạ hợp đình tiền hoa chính khai,
Khinh la tiểu phiến vị thuỳ tài?
Đa tình kinh khởi song hồ điệp,
Phi nhập Vu Sơn mộng lý lai.
Hoa dạ hợp ở sân trước vừa mở rộng,
Do đâu mà màn lụa mỏng lay động nhẹ?
Khiến một đôi bướm đa tình giật mình,
Chúng bay vào giấc mộng Vu Sơn.
Tên một loài hoa, sắc trắng xanh, sớm mở ra, tối đóng lại. |
Tên một dãy núi gồm 12 ngọn bên sông Trường Giang, trong địa phận tỉnh Tứ Xuyên, chỗ tiếp giáp với tỉnh Hồ Bắc. Theo bài "Cao Đường phú" của Tống Ngọc người nước Sở thời Chiến Quốc, đây là nơi nữ thần làm ra mây mưa trú ngụ, và có một vị vua của nước Sở đã nằm mộng giao hoan với nữ thần này. Từ đó, "giấc mộng Vu Sơn", được ám chỉ việc nam nữ giao hoan. |
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 09/02/2014 20:11
Hoa dạ hợp trước sân mở rộng
Màn lụa hơi lay động rung rinh
Làm cho đôi bướm giật mình
Cùng bay vào giấc mộng tình Vu Sơn
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/05/2016 20:08
Trước sân dạ hợp hoa khoe cánh
Màn lụa vì ai nhẹ nhẹ nhẹ lay
Đôi bướm đa tình chao cánh vỗ
Vu Sơn cõi mộng chập chờn bay