Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/06/2022 01:55
爾輩京來無事忙,
名途豈盡屬文章。
風塵老我驚勞碌,
且漫爭登戱笑塲。
Nhĩ bối nguyên lai vô sự mang,
Danh đồ khởi tận thuộc văn chương.
Phong trần lão ngã kinh lao lục,
Thả mạn tranh đăng hí tiếu trường.
Các con vốn không có chuyện gì mà phải bận rộn,
Đường công danh há chẳng phải cái đích của văn chương.
Gió bụi cuộc đời làm ta già đi nên sợ hãi sự vất vả lận đận,
Chớ chen lấn vào nơi sân khấu nực cười ấy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 31/05/2022 01:55
Tục luỵ, này con chửa vấn vương,
Công danh nào phải đích văn chương.
Bụi trần cạn sức ta kinh sợ,
Chen lấn vào chi chốn hí trường.