Thơ » Trung Quốc » Thanh » Đàm Tự Đồng
Đăng bởi hongha83 vào 11/09/2008 22:56, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 18/05/2019 09:22
望門投止思張儉,
忍死須臾待杜根。
我自橫刀向天笑,
去留肝膽兩崑崙。
Vọng môn đầu[1] chỉ tư Trương Kiệm[2],
Nhẫn tử tu du đãi Đỗ Căn[3].
Ngã tự hoành đao hướng thiên tiếu,
Khứ lưu can đảm lưỡng Côn Lôn[4].
Thấy cửa chạy vào nhớ Trương Kiệm
Giả chết một lát chờ Đỗ Căn
Ta tự vung đao ngửa mặt cười
Đi ở gan dạ hai ngọn Côn Lôn
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 11/09/2008 22:56
Nhà nhà mở cửa dung Trương Kiệm
Giả chết đợi thời ấy Đỗ Căn
Nhìn trời cười lớn ta vung kiếm
Người đi kẻ ở thảy anh hùng
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/05/2019 09:17
Gặp nhà vào máu nhớ Trương Kiệm
Nhịn chết lát giây đợi Đỗ Căn
Ta tự vung đao cười ngửa mặt
Ở đi gan dạ cặp Côn Lôn