Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

349 người đang online (8 thành viên)

 

» Tham gia Thi Viện trên facebook Tìm nhanh:      Góp ý



Mong ước - Желание

Thơ » Nga » Aleksandr Sergeevich Pushkin



   Mong ước (Aleksandr Sergeevich Pushkin - Александр Сергеевич Пушкин, Nga)
 
Thể thơ: (Thơ nước ngoài)
Đã được xem 731 lần
Đăng bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 12/03/2007 05:50
x Có 3 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

Желание

Mong ước (Người dịch: Thuỵ Anh)

Медлительно влекутся дни мои,
И каждый миг в унылом сердце множит
Все горести несчастливой любви
И все мечты безумия тревожит.

Но я молчу; не слышен ропот мой;
Я слезы лью; мне слезы утешенье;
Моя душа, плененная тоской,
В них горькое находит наслажденье.

О жизни час! лети, не жаль тебя,
Исчезни в тьме, пустое привиденье;
Мне дорого любви моей мученье -
Пускай умру, но пусть умру любя!

Cứ lê bước những ngày dài mệt mỏi
Mỗi phút giây tôi sống trên đời
Nhân đôi lên nỗi đau đớn tình phôi
Và khuấy động lòng người bao khát khao rồ dại

Nhưng tôi nén lòng im không thốt lời oan trái
Chỉ lệ trào lệ nóng vỗ về tôi
Tâm hồn này say đắm nỗi sầu rồi
Trong lệ đắng tìm được nguồn hoan lạc

Ơi mỗi giờ khắc của đời tôi đang sống
Hãy bay đi ta chẳng tiếc chi người
Hãy biến mất trong đêm bóng ma trống rỗng
Tôi chỉ cần niềm day dứt ái tình  tôi
Nếu phải chết xin được chết với trái tim yêu không lúc nào nguôi…

 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của Thuỵ Anh 

Hoa Xuyên Tuyết

Hoa Xuyên Tuyết

Đăng ký: 27/12/2006 16:25
Số bài gửi: 5170

Đã được xem 688 lần
Đăng bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 13/03/2007 07:19
Cứ lê bước những ngày dài mệt mỏi
Mỗi phút giây tôi sống trên đời
Nhân đôi lên nỗi đau đớn tình phôi
Và khuấy động lòng người bao khát khao rồ dại

Nhưng tôi nén lòng im không thốt lời oan trái
Chỉ lệ trào lệ nóng vỗ về tôi
Tâm hồn này say đắm nỗi sầu rồi
Trong lệ đắng tìm được nguồn hoan lạc

Ơi mỗi giờ khắc của đời tôi đang sống
Hãy bay đi ta chẳng tiếc chi người
Hãy biến mất trong đêm bóng ma trống rỗng
Tôi chỉ cần niềm day dứt ái tình  tôi
Nếu phải chết xin được chết với trái tim yêu không lúc nào nguôi…


"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."

Bản dịch của Tạ Phương 

Geo

Geo

Đăng ký: 28/04/2008 11:27
Số bài gửi: 158

Đã được xem 486 lần
Đăng bởi Geo vào 03/05/2008 02:06
ƯỚC VỌNG

Tôi nhỏ lệ; những giọt lệ an ủi tôi.
Tôi im lặng; lời ta thán của tôi chẳng ai nghe thấy.
Tâm hồn tôi chìm ngập nỗi buồn
Sung sướng đắng cay cũng chìm trong ấy.

Ơi giấc mộng đời! Hãy bay đi, ta không tiếc nữa,
Những bóng ma trong đêm tối hãy biến tiêu;
Ta quý nỗi khổ đau của ái tình muôn thuở
Cho ta chết đi, nhưng được chết khi yêu!

1816


Cảm ơn bạn đã đọc bài của Geo

Thảo luận thêm: Bản dịch thiếu khổ? 

Hoa Xuyên Tuyết

Hoa Xuyên Tuyết

Đăng ký: 27/12/2006 16:25
Số bài gửi: 5170

Đã được xem 484 lần
Đăng bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 03/05/2008 04:24
Ơ chú Geo ơi, sao bản dịch lại thiếu mất một khổ thế ạ?


"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."


Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous