Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

295 người đang online (8 thành viên)

 

» Tham gia Thi Viện trên facebook Tìm nhanh:      Góp ý



Hoàng Hạc lâu - 黃鶴樓

Thơ » Việt Nam » Nguyễn Trung Ngạn



» Hiện 1 bài viết liên quan trong Thư viện bài viết
» Hiện một số bài thơ có cùng từ khoá



   Hoàng Hạc lâu (Nguyễn Trung Ngạn - 阮忠彥, Việt Nam)
 
Thể thơ: Thất ngôn bát cú, thời kỳ: Trần
Từ khoá: Hoàng Hạc lâu
Đã được xem 979 lần
Đăng bởi Vanachi vào 13/06/2006 23:36
x Có 2 bài trả lời
x Có 1 người yêu thích


(2 điểm, 1 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

黃鶴樓

Hoàng Hạc lâu

Lầu Hoàng Hạc (Người dịch: (Không rõ))

旅懷何處可消憂,
黃鶴磯南一倚樓。
夏口遠帆來別浦,
漢陽晴樹隔滄洲。
樓前歌管迴翁醉,
檻外煙波太白愁。
猛拍欗杆還自傲,
江山奇絕我茲遊。

Lữ hoài hà xứ khả tiêu ưu,
Hoàng hạc ky nam nhất ỷ lâu.
Hạ khẩu viễn phàm lai biệt phố,
Hán Dương tình thụ cách thương châu.
Lâu tiền ca quản hồi ông túy,
Hạm ngoại yên ba Thái Bạch sầu.
Mãnh phách lan can hoàn tự ngạo,
Giang sơn kỳ tuyệt ngã tư du.

Lữ thứ sầu dâng dạ biếng khuây,
Ghềnh nam lầu Hạc đứng như ngây.
Hạ khẩu bến xa buồm khuất bóng,
Hán Dương cây tạnh bãi sông bày.
Khói sóng ngoài hiên sầu Lý Bạch,
Ðàn ca trước quán lão ông say,
Gõ mạnh lan can lòng tuyệt thú,
Non sông thắng tích tớ qua đây!


 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của (Không rõ) 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 31/05/2004 11:52
Số bài gửi: 22947

Đã được xem 977 lần
Đăng bởi Vanachi vào 13/06/2006 23:36
Lữ thứ sầu dâng dạ biếng khuây,
Ghềnh nam lầu Hạc đứng như ngây.
Hạ khẩu bến xa buồm khuất bóng,
Hán Dương cây tạnh bãi sông bày.
Khói sóng ngoài hiên sầu Lý Bạch,
Ðàn ca trước quán lão ông say,
Gõ mạnh lan can lòng tuyệt thú,
Non sông thắng tích tớ qua đây!


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Bản dịch của Lâm trung Phú 

phuhoang4142

(Đã bị khoá vì lý do: liên tục vi phạm quy định)

phuhoang4142

Đăng ký: 12/10/2010 14:47
Số bài gửi: 433

Đã được xem 438 lần
Đăng bởi phuhoang4142 vào 26/04/2012 02:53
Nghĩ mãi đi đâu giải được sầu
Ghềnh nam Hoàng Hạc một toà lầu.
Hạ Khẩu buồm xa về phố lạ
Hán Dương cây tạnh cách bờ sâu.
Quán ca lầu trước Hồi ông xỉn
Khói sóng hiên ngoài Thái Bạch rầu!
Vỗ mạnh lan can đầy ngạo nghễ
Núi sông tuyệt đẹp tớ dừng lâu!


Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous