Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

476 người đang online (6 thành viên)

 

» Kết quả bầu chọn: Những bài thơ Đường bạn yêu thích nhất Tìm nhanh:      Góp ý



Mã Ngôi hoài cổ - 馬嵬懷古

Thơ » Trung Quốc » Tào Tuyết Cần » Hồng lâu mộng » Tiết Bảo Cầm thập thủ hoài cổ thi



» Hiện một số bài thơ có cùng từ khoá



   Mã Ngôi hoài cổ (Tào Tuyết Cần - 曹雪芹, Trung Quốc)
 
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Thanh
Từ khoá: Mã Ngôi
Đã được xem 372 lần
Đăng bởi Vanachi vào 21/04/2006 12:41
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 25/11/2006 20:47
x Có 1 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

馬嵬懷古

Mã Ngôi hoài cổ

Mã Ngôi hoài cổ (Người dịch: nhóm Vũ Bội Hoàng)

寂寞脂痕漬汗光,
溫柔一旦付東洋。
只因遺得風流在,
此日衣衿尚有香。

Tịch mịch chỉ ngân tý hãn quang,
Ôn nhu nhất đán phó đông dương.
Chỉ nhân di đắc phong lưu tại,
Thử nhật y câm thượng hữu hương.

Phấn son lặng lẽ đẫm mồ hôi,
Thoắt giã thân kia xuống bể khơi.
Vì dấu phong lưu còn sót lại.
Áo quần khe ấy vẫn thơm hoài.

 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của nhóm Vũ Bội Hoàng 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 31/05/2004 11:52
Số bài gửi: 23012

Đã được xem 371 lần
Đăng bởi Vanachi vào 21/04/2006 12:41
Phấn son lặng lẽ đẫm mồ hôi,
Thoắt giã thân kia xuống bể khơi.
Vì dấu phong lưu còn sót lại.
Áo quần khe ấy vẫn thơm hoài.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.


Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous