Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

394 người đang online (7 thành viên)

 

» Kết quả bầu chọn: Những bài thơ Đường bạn yêu thích nhất Tìm nhanh:      Góp ý



Đăng Tổng Trì tự phù đồ - 登總持寺浮圖

Thơ » Trung Quốc » Mạnh Hạo Nhiên



   Đăng Tổng Trì tự phù đồ (Mạnh Hạo Nhiên - 孟浩然, Trung Quốc)
 
Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 241 lần
Đăng bởi hongha83 vào 04/02/2012 01:52
x Có 1 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

登總持寺浮圖

Đăng Tổng Trì tự phù đồ

Len tháp chùa Tổng Trì (Người dịch: Thông Thiền)

半空躋寶塔,
晴望盡京華。
竹繞渭川遍,
山連上苑斜。
四門開帝宅,
阡陌俯人家。
累劫從初地,
為童憶聚沙。
一窺功德見,
彌益道心加。
坐覺諸天近,
空香送落花。

Bán không tê bảo tháp,
Tình vọng tận kinh hoa.
Trúc nhiễu vị xuyên biến,
Sơn liên thượng uyển tà.
Tứ môn khai đế trạch,
Thiên mạch phủ nhân gia.
Luỹ kiếp tùng sơ địa,
Vi đồng ức tụ sa.
Nhất khuy công đức kiến,
Di ích đạo tâm gia.
Toạ giác chư thiên cận,
Không hương tống lạc hoa.

Lên tháp cao nhìn xuống
Thấy kinh đô phồn hoa
Trúc dọc bờ sông Vị
Thượng uyển đến nơi xa
Quanh thành dinh thự đẹp
Bờ ruộng lều nông gia
Nhiều kiếp từ sơ địa
Đắp cát thành tháp toà
Kiến tính, công đức hiện
Tinh tấn, Phật không xa
Chư thiên gần, ta biết
Không trung rải hương hoa


Nguồn: Cõi thiền & thơ, NXB Tôn giáo, 2011
 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của Thông Thiền 

hongha83

hongha83

Đăng ký: 21/02/2008 21:12
Số bài gửi: 16881

Đã được xem 230 lần
Đăng bởi hongha83 vào 04/02/2012 01:52
Lên tháp cao nhìn xuống
Thấy kinh đô phồn hoa
Trúc dọc bờ sông Vị
Thượng uyển đến nơi xa
Quanh thành dinh thự đẹp
Bờ ruộng lều nông gia
Nhiều kiếp từ sơ địa
Đắp cát thành tháp toà
Kiến tính, công đức hiện
Tinh tấn, Phật không xa
Chư thiên gần, ta biết
Không trung rải hương hoa

Nguồn: Cõi thiền & thơ, NXB Tôn giáo, 2011

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)


Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous