Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

328 người đang online (6 thành viên)

 

» Tham gia Thi Viện trên facebook Tìm nhanh:      Góp ý



Mai hoa - 梅花

Thơ » Việt Nam » Huyền Quang thiền sư



» Hiện một số bài thơ có cùng từ khoá



   Mai hoa (Huyền Quang thiền sư - 玄光禪師, Việt Nam)
 
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Trần
Từ khoá: hoa mai
Đã được xem 866 lần
Đăng bởi Vanachi vào 09/09/2005 06:07
Đã sửa 2 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 19/09/2008 13:57
x Có 3 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

梅花

Mai hoa

Hoa mai (Người dịch: Trần Tuấn Khải)

欲向蒼蒼問所從,
凜然孤峙雪山中。
折來不為遮青眼,
願借春思慰病翁。

Dục hướng thương thương vấn sở tòng,
Lẫm nhiên cô trĩ tuyết sơn trung.
Chiết lai bất vị già thanh nhãn,
Nguyện tá xuân tư uỷ bệnh ông.

Toan tới trời xanh hỏi đến đâu?
Ngọn non trơ trọi tuyết phau phau.
Bẻ về không phải vì che mắt,
Muốn mượn xuân này đỡ lão đau.

» Hiện dịch nghĩa


Nguồn: http://www1.agu.edu.vn/gs...e30a526981bcc6aadd86f.2.9
 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của Trần Tuấn Khải 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 31/05/2004 11:52
Số bài gửi: 22944

Đã được xem 854 lần
Đăng bởi Vanachi vào 09/09/2005 06:07
Toan tới trời xanh hỏi đến đâu?
Ngọn non trơ trọi tuyết phau phau.
Bẻ về không phải vì che mắt,
Muốn mượn xuân này đỡ lão đau.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Bản dịch của Băng Thanh 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 31/05/2004 11:52
Số bài gửi: 22944

Đã được xem 853 lần
Đăng bởi Vanachi vào 09/09/2005 06:08
Muốn hỏi trời xanh: hoa tự đâu,
Một mình gội tuyết chốn non sâu.
Bẻ về, đâu muốn lừa tri kỷ,
Chỉ mượn tinh hoa giải bệnh sầu.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Bản dịch của Phạm Trọng Điềm 

Đồ Nghệ

Đồ Nghệ

Đăng ký: 08/02/2009 17:46
Số bài gửi: 3739

Đã được xem 477 lần
Đăng bởi Đồ Nghệ vào 02/05/2009 03:00
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 02/05/2009 04:57
Muốn hỏi trời xanh vỡ lý ra,
Trong non băng tuyết nở tung hoa.
Hái về không phải nhìn âu yếm,
Muốn mượn màu xuân đỡ bệnh già.

Nguồn: Lê Quý Đôn toàn tập, tập II: Kiến văn tiểu lục, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội, 1977

...
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет ..


Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous