Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

486 người đang online (6 thành viên)

 

» Tham gia Thi Viện trên facebook Tìm nhanh:      Góp ý



Dạ chí sở cư kỳ 2 - 夜至所居其二

Thơ » Trung Quốc » Lâm Hồng



» Hiện một số bài thơ có cùng từ khoá



   Dạ chí sở cư kỳ 2 (Lâm Hồng - 林鴻, Trung Quốc)
 
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Minh
Từ khoá: Trương Hồng Kiều
Đã được xem 247 lần
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2008 13:47
x Có 1 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

夜至所居其二

Dạ chí sở cư kỳ 2

Đêm về đến nhà Hồng Kiều kỳ 2 (Người dịch: Phan Mạnh Danh)

素馨花發暗香飄,
一朵斜簪近翠翹。
寶馬未來新月上,
綠楊影裡倚紅橋。

Tố hinh hoa phát ám hương phiêu,
Nhất đoá tà trâm cận thuý kiều.
Bảo mã vị lai tân nguyệt thượng,
Lục dương ảnh lý ỷ Hồng Kiều.

Tố hinh hương thoảng mới khoe màu
Chênh chếch bông trâm sát mái đầu
Tiếng nhạc còn xa giăng mới nhố
Thẩn thơ bóng liễu tựa thành cầu


Nguồn: http://www.viethoc.org/ph...hp?11,12231,12248,quote=1
 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của Phan Mạnh Danh 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 31/05/2004 11:52
Số bài gửi: 22944

Đã được xem 247 lần
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2008 13:47
Tố hinh hương thoảng mới khoe màu
Chênh chếch bông trâm sát mái đầu
Tiếng nhạc còn xa giăng mới nhố
Thẩn thơ bóng liễu tựa thành cầu


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.


Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous