Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

329 người đang online (2 thành viên)

 

» Tham gia Thi Viện trên facebook Tìm nhanh:      Góp ý



Thanh bình nhạc kỳ 2 - 清平樂其二

Thơ » Trung Quốc » Trương Viêm



» Hiện một số bài thơ có cùng từ khoá



   Thanh bình nhạc kỳ 2 (Trương Viêm - 張炎, Trung Quốc)
 
Thể thơ: Từ phẩm, thời kỳ: Nguyên
Từ khoá: Thanh bình nhạc
Đã được xem 397 lần
Đăng bởi Vanachi vào 08/07/2005 20:05
Đã sửa 2 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 22/03/2006 00:17
x Có 1 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

清平樂其二

Thanh bình nhạc kỳ 2

Thanh bình nhạc kỳ 2 (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn)

采芳人杳,
頓覺游情少。
客裏看春多草草,
總被詩愁分了。
去年燕子天涯,
今年燕子誰家。
三月休聽夜雨,
如今不是慛花。

Thái phương nhân diểu,
Đốn giác du tình thiểu.
Khách lý khán xuân đa thảo thảo,
Tổng bị thi sầu phân liễu.
Khứ niên yến tử thiên nhai,
Kim niên yến tử thuỳ gia.
Tam nguyệt hưu thính dạ vũ,
Như kim bất thị thôi hoa.

Khách tầm phương bặt
Cảm thấy du tình lạt
Đất khách thưởng xuân thường lớt phớt
Thảy bị thi sầu chưa bớt
Năm qua yến bặt phương trời
Năm nay yến đậu nhà ai
Xuân cuối đừng nghe mưa tối
Thôi hoa đã quá thì rồi


Bài từ này, Ngọc Điền lâm vào cảnh nước tan, cho nên bất luận tả tình vịnh vật, đều thấu lộ tình tự thương cảm nồng hậu. Phần trên miêu tả phớt qua thời tiết xuân thâm hoa tàn, mà minh tơ sầu bối rối không còn tưởng tới du xuân nơi đất khách. Câu thứ nhất, nói hoa sự đã tàn, khách tầm phương không còn cuồng nhiệt như trước, chữ "thảo thảo" để tả tâm tình lữ khách, đấy có thể nói là miêu tả rất hàm súc vậy.

Phần dưới, bỗng nhiên thấy chim yến, ngầm ví với mình phiêu lưu vô định. Hai câu cuối, từ đêm mưa cuối xuân liên tưởng đến cơn mưa đầu xuân, mưa đầu xuân sẽ giục cho tram hoa đua nở, đem lại sinh ý cho muôn vật, còn mưa cuối xuân, thời hoa sẽ rụng tơi bời. Chỗ này làm cho tác giả liên tưởng tới quang cảnh tuổi già.
 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của Nguyễn Chí Viễn 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 31/05/2004 11:52
Số bài gửi: 22944

Đã được xem 385 lần
Đăng bởi Vanachi vào 08/07/2005 20:05
Khách tầm phương bặt
Cảm thấy du tình lạt
Đất khách thưởng xuân thường lớt phớt
Thảy bị thi sầu chưa bớt
Năm qua yến bặt phương trời
Năm nay yến đậu nhà ai
Xuân cuối đừng nghe mưa tối
Thôi hoa đã quá thì rồi


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.


Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous