Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

298 người đang online (4 thành viên)

 

» Kết quả bầu chọn: Những bài thơ Đường bạn yêu thích nhất Tìm nhanh:      Góp ý



Dạ độ Tương thuỷ - 夜渡湘水

Thơ » Trung Quốc » Mạnh Hạo Nhiên



» Hiện một số bài thơ có cùng từ khoá



   Dạ độ Tương thuỷ (Mạnh Hạo Nhiên - 孟浩然, Trung Quốc)
 
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú, thời kỳ: Thịnh Đường
Từ khoá: sông Tương
Đã được xem 505 lần
Đăng bởi Vanachi vào 14/09/2007 11:16
x Có 3 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

夜渡湘水

Dạ độ Tương thuỷ

Đêm qua sông Tương (Người dịch: Điệp luyến hoa)

客舟貪利涉,
暗裏渡湘川。
露氣聞芳杜,
歌聲識採蓮。
榜人投岸火,
漁子宿潭煙。
行侶時相問,
潯陽何處邊。

Khách chu tham lợi thiệp,
Ám lý độ Tương xuyên.
Lộ khí văn phương đỗ,
Ca thanh thức thái liên.
Bảng nhân đầu ngạn hoả,
Ngư tử túc đàm yên.
Hành lữ thời tương vấn,
Tầm Dương hà xứ biên.

Khách đi đò nóng vội,
Đêm muốn vượt sông Tương.
Hoa đỗ mùi thơm thoảng,
Hái sen tiếng hát vang.
Cập thuyền nơi ánh sáng,
Ngư phủ ngủ trong sương.
Hành khách đều han hỏi,
Nơi nào đến Tầm Dương ?

» Hiện dịch nghĩa


Có nơi ghi bài này của Thôi Quốc Phụ 崔國輔.

Nguồn: http://tvvn.org/f49/ma-nh-ha-o-nhia-n-2283/
 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của Điệp luyến hoa 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 31/05/2004 11:52
Số bài gửi: 23012

Đã được xem 505 lần
Đăng bởi Vanachi vào 14/09/2007 11:16
Khách đi đò nóng vội,
Đêm muốn vượt sông Tương.
Hoa đỗ mùi thơm thoảng,
Hái sen tiếng hát vang.
Cập thuyền nơi ánh sáng,
Ngư phủ ngủ trong sương.
Hành khách đều han hỏi,
Nơi nào đến Tầm Dương ?


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Bản dịch của Phụng Hà 

Phụng Hà

Đăng ký: 21/08/2007 06:24
Số bài gửi: 949

Đã được xem 405 lần
Đăng bởi Phụng Hà vào 14/08/2008 06:31
Khác đi đò rất nóng lòng,
Tối trời, muốn vượt sông Tương đêm nầy.
Trong sương hoa đỗ hương say,
Gái hái sen hát đâu đây vang lừng.
Nơi thuyền cập bến sáng trưng,
Ghe chài im ngủ đầm sương lờ mờ.
Khách thuyền nhấp nhỏm hỏi nhau:
"Phải chăng ta đã đến bờ Tầm Dương?"

Bản dịch của Lâm trung Phú 

phuhoang4142

(Đã bị khoá vì lý do: liên tục vi phạm quy định)

Đăng ký: 12/10/2010 14:47
Số bài gửi: 433

Đã được xem 259 lần
Đăng bởi phuhoang4142 vào 26/05/2011 14:04
Khách đò lòng rất vội,
Đêm muốn vượt dòng Tương.
Sương khí thơm hoa đỗ,
Hái sen ai hát vang.
Lái đò cập bến sáng,
Thuyền cá ngủ đầm sương.
Khách lữ hành han hỏi,
Nơi nào bến Tầm Dương !?


Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous