Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

83 người đang online (3 thành viên)

 

» Kết quả bầu chọn: Những bài thơ Đường bạn yêu thích nhất Tìm nhanh:      Góp ý



Đề đô thành nam trang - 題都城南莊

Thơ » Trung Quốc » Thôi Hộ



» Hiện một số bài thơ có cùng từ khoá



   Đề đô thành nam trang (Thôi Hộ - 崔護, Trung Quốc)
 
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Trung Đường
Từ khoá: hoa đào , mùa xuân , thanh minh
Đã được xem 10391 lần
Đăng bởi Vanachi vào 21/03/2005 17:59
Đã sửa 5 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 15/11/2011 16:29
x Có 46 bài trả lời
x Có 29 người yêu thích


(3.98 điểm, 41 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

題都城南莊

Đề đô thành nam trang

Thơ đề ở ấp phía nam đô thành (Người dịch: Hoàng Giáp Tôn)

去年今日此門中,
人面桃花相映紅。
人面不知何處去?
桃花依舊笑春風。

Khứ niên kim nhật thử môn trung,
Nhân diện đào hoa tương ánh hồng.
Nhân diện bất tri hà xứ khứ,
Đào hoa y cựu tiếu xuân phong.

Ngày này năm ngoái tại cửa này
Người đẹp hoa đào ửng đỏ lây
Người đẹp biết về đâu chẳng thấy
Gió xuân đào cũ vẫn cười đây!

» Hiện dịch nghĩa


Theo "Tình sử" của Phùng Mộng Long, Thôi Hộ nhân tiết thanh minh một mình đi chơi về phía nam đô thành, thấy một ấp trại chung quanh đầy hoa đào. Thôi Hộ gõ cửa xin nước uống, một người con gái mở cổng, hỏi tên họ rồi bưng nước đến, người con gái sắc đẹp đậm đà, duyên dáng, tình ý, dịu dàng kín đáo. Năm sau, cũng vào tiết thanh minh, Thôi Hộ lại đến tìm người cũ thì cửa đóng then cài, nhân đó mới đề lên cánh cửa bên trái bài thơ này. Người con gái xem thơ, nhớ thương rồi ốm chết. Chợt thôi Hộ đến, nghe tiếng khóc bèn chạy vào ôm thây mà khóc. Người con gái bỗng hồi tỉnh rồi sống lại. Ông bố bèn đem cô gái gả cho Thôi Hộ. Cũng từ điển này, người ta thường ví mặt người con gái đẹp với hoa đào.

 
 


 

Trang trong tổng số 5 trang (46 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] [5] ›Trang sau »Trang cuối

Bản dịch của Tản Đà 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 01/06/2004 11:52
Số bài gửi: 23012

Đã được xem 7384 lần
Đăng bởi Vanachi vào 08/06/2005 18:54
Cửa đây năm ngoái cũng ngày này,
Má phấn, hoa đào ửng đỏ hây.
Má phấn giờ đâu, đâu vắng tá,
Hoa đào còn bỡn gió xuân đây.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Có 5 người cảm ơn: utitgg, quan 123, dominhchien, Phạm Thôn Nhân, xuan dan

Bản dịch của Trần Trọng Kim 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 01/06/2004 11:52
Số bài gửi: 23012

Đã được xem 7383 lần
Đăng bởi Vanachi vào 08/06/2005 18:54
Hôm nay năm ngoái, cửa sài,
Hoa đào ánh với mặt người đỏ tươi.
Mặt người chẳng biết đâu rồi,
Hoa đào còn đó vẫn cười gió đông.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Có 3 người cảm ơn: quan 123, Phạm Thôn Nhân, xuan dan

Bản dịch của Hải Đà 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 01/06/2004 11:52
Số bài gửi: 23012

Đã được xem 7232 lần
Đăng bởi Vanachi vào 19/03/2007 06:50
Năm ngoái hôm nay cũng cửa nầy
Hoa đào má phấn đỏ hây hây
Người đi đâu mất, còn hoa đó
Ghẹo gió đông cười hoa ngất ngây.

Nguồn: http://www.vuonghaida.com...ongthituyendich1/DTTD.htm

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Có 3 người cảm ơn: quan 123, Phạm Thôn Nhân, xuan dan

Bản dịch của Hải Đà 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 01/06/2004 11:52
Số bài gửi: 23012

Đã được xem 7232 lần
Đăng bởi Vanachi vào 19/03/2007 06:50
Cửa nầy năm ngoái hôm nay
Hoa đào ưng ửng đỏ hây má hồng
Biết tìm đâu nữa chân dung
Hoa đào bỡn cợt gió đông gọi về.

Nguồn: http://www.vuonghaida.com...ongthituyendich1/DTTD.htm

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Có 3 người cảm ơn: quan 123, Phạm Thôn Nhân, xuan dan

Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải 

Vanachi

Con chim bạt gió lạc loài kêu thương

Vanachi

Đăng ký: 01/06/2004 11:52
Số bài gửi: 23012

Đã được xem 7223 lần
Đăng bởi Vanachi vào 01/04/2007 05:58
Năm qua trong cánh cổng này,
Màu hoa cùng với mặt ai ửng đào.
Giờ đây người ở nơi nào,
Hoa đào như cũ cười chào gió Đông.

Nguồn: 100 bài thơ tình Trung Hoa

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.

Có 2 người cảm ơn: Phạm Thôn Nhân, xuan dan

Bản dịch của Phụng Hà 

Phụng Hà

Đăng ký: 22/08/2007 06:24
Số bài gửi: 949

Đã được xem 7116 lần
Đăng bởi Phụng Hà vào 30/08/2007 23:11
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 02/09/2007 08:31
Năm ngoái, ngày nầy bên cửa cao,
Mặt ai đỏ thắm với hoa đào.
Cảnh cũ, nay mặt người chẳng thấy,
Hoa đào mãi cợt gió xuân sao ?



Có 2 người cảm ơn: Phạm Thôn Nhân, xuan dan
Bản dịch của Túc Mỡ 

Túc Mỡ

Túc Mỡ

Đăng ký: 07/03/2008 22:17
Số bài gửi: 67

Đã được xem 6926 lần
Đăng bởi Túc Mỡ vào 11/03/2008 20:31
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Túc Mỡ vào 11/03/2008 20:33
Nhớ ngày năm trước cảnh này
Có người má thẹn hồng lây hoa đào
Hỏi người vắng lạc chốn nào
Có biết hoa đào vẫn cợt gió đông



Có 2 người cảm ơn: Phạm Thôn Nhân, xuan dan
Thảo luận thêm: Lối cũ 

Hoàng Hà Tĩnh

Đăng ký: 12/03/2008 20:59
Số bài gửi: 54

Đã được xem 6913 lần
Đăng bởi Hoàng Hà Tĩnh vào 14/03/2008 20:10
Có một bản dịch tôi không nhớ được tên tác giả dịch nhưng lấy bản gốc có tên "Đề tích sở kiến xứ" với cách dịch:
Năm trước hôm nay cũng chốn này.
Hoà đào má phấn chiếu hây hây.
Hôm nay trở lại người xưa vắng.
Lối cũ hoà đào cợt gió lây.


Nhật mộ hương quan hà xứ thị,
Yên ba giang thượng sử nhân sầu.

Có 3 người cảm ơn: HongNguyenLuong, Phạm Thôn Nhân, xuan dan

Bản dịch của Ngô Văn Phú 

Diệp Y Như

Diệp Y Như

Đăng ký: 28/05/2008 14:36
Số bài gửi: 1744

Đã được xem 6763 lần
Đăng bởi Diệp Y Như vào 25/06/2008 15:11
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Diệp Y Như vào 03/08/2012 13:38
Cổng này, năm ngoái cũng hôm nay
Đào ánh mặt người má đỏ hây
Người đẹp giờ đâu? Trời mới biết!
Hoa đào còn ghẹo gió đông bay


Nguyệt di hoa ảnh ước trùng lai.

Có 2 người cảm ơn: Phạm Thôn Nhân, xuan dan

Bản dịch của Hoàng Giáp Tôn 

hoanggiapton

Đăng ký: 14/06/2008 12:42
Số bài gửi: 490

Đã được xem 6750 lần
Đăng bởi hoanggiapton vào 02/07/2008 23:00
Ngày này năm ngoái tại cửa này
Người đẹp hoa đào ửng đỏ lây
Người đẹp biết về đâu chẳng thấy
Gió xuân đào cũ vẫn cười đây!



Có 3 người cảm ơn: Phạm Thôn Nhân, nghichnhi, xuan dan

Trang trong tổng số 5 trang (46 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] [5] ›Trang sau »Trang cuối






RSS © 2004-2013 annonymous