Chia sẻ trên Facebook Trang Thi Viện trên Facebook Chia sẻ trên Google+ Chia sẻ trên Twitter RSS feed
Dùng font cỡ nhỏ Dùng font cỡ vừa Dùng font cỡ lớn

Thu điếu

Thơ » Việt Nam » Nguyễn Khuyến » Thơ chữ Nôm


» Hiện một số bài thơ có cùng từ khoá



Thể thơ: Thất ngôn bát cú, thời kỳ: Cận đại
Từ khoá: mùa thu câu cá
Đã được xem 12569 lần
Đăng bởi Vanachi vào 21/03/2005 00:40
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 05/04/2006 06:30
27 người thích
7 bài trả lời
Thao tác
Ao thu lạnh lẽo nước trong veo,
Một chiếc thuyền câu bé tẻo teo.
Sóng biếc theo làn hơi gợn tí,
Lá vàng trước gió sẽ đưa vèo.
Tầng mây lơ lửng trời xanh ngắt,
Ngõ trúc quanh co khách vắng teo.
Tựa gối, buông cần lâu chẳng được,
Cá đâu đớp động dưới chân bèo.


 

Thể hiện: đọc

Hoa Phong Lan

lá cỏ

Hoa Phong Lan

Đăng ký: 5/3/2006
Số bài gửi: 2325

Bài thơ: Thu điếu
Nhà thơ: Nguyễn Khuyến

Nghe bằng boomp3: boomp3.com

Get this widget | Share | Track details


Link đến trang download file mp3: http://boomp3.com/listen/...l1_z/nguyenkhuyen-thudieu
hoặc: http://www.esnips.com/doc...20e7/ThuDieu_NguyenKhuyen

"Anh ngỏ lời yêu em vào một đêm trăng khuyết"
Xích lô cửa lên khoá lại rồi
Trái tim không còn đa tình nữa
Quán học yêu bây giờ ai chăm sóc giúp tôi

Thể hiện: Cammy

Hoa Phong Lan

lá cỏ

Hoa Phong Lan

Đăng ký: 5/3/2006
Số bài gửi: 2325

Bài thơ: Thu điếu
Tác giả: Nguyễn Khuyến
Người đọc: Cammy

Link đến trang download files mp3: http://boomp3.com/listen/...%E1%BB%85n-khuy%E1%BA%BFn

Nghe bằng boomp3 boomp3.com

Nghe bằng imeem Thu điếu - Cammy

"Anh ngỏ lời yêu em vào một đêm trăng khuyết"
Xích lô cửa lên khoá lại rồi
Trái tim không còn đa tình nữa
Quán học yêu bây giờ ai chăm sóc giúp tôi

Thảo luận thêm: Tản Đà bình thơ Yên Đổ

Khoi Dinh Bang

Khoi Dinh Bang

Đăng ký: 2/8/2009
Số bài gửi: 311

Giai thoại:Có người hỏi "thưa Bác Tản Đà,nếu so Bác với cụ Nguyễn Khuyến thì ai hơn ai ?Tản Đà trả lời"-Nếu so về học vấn thì cụ là TAM NGUYÊN YÊN ĐỔ(3 lần dỗ đầu-nhất cả nước) còn mình thì TAM TRƯỜNG (Tú tài)còn chưa đạt !-Về Thơ,thì Yên Đổ là Thi Hào Dân Tộc...Chỉ 1 chữ "vèo"(lá vàng trước gió sẽ đưa vèo)cũng đủ suy tôn cụ là bậc thầy về tài luyện chữ rồi !còn thơ Tản Đà ? đó là cầu nối từ thơ cũ sang thơ mới,cả đời mình góp được cho thi đàn 1 chữ "choai"( Nhà Dương có gái mới choai-dịch "Trường hận ca" của Bạch Cư Dị)...

Thảo luận thêm: Thu Điếu - phân tích.

Ý Như

Đăng ký: 1/3/2010
Số bài gửi: 7

1. Đề

Mở ra một không gian nghệ thuật, một cảnh sắc mùa thu đồng quê. Chiếc ao thu “nước trong veo” có thể nhìn được rong rêu tận đáy, tỏa ra khí thu “lạnh lẽo” như bao trùm không gian. Không còn cái se lạnh đầu thu nữa mà là đã thu phân, thu mạt rồi nên mới “lạnh lẽo” như vậy. Trên mặt ao thu đã có “một chiếc thuyền câu bé tẻo teo” tự bao giờ. “Một chiếc” gợi tả sự cô đơn của thuyền câu. “Bé tẻo teo” nghĩa là rất bé nhỏ; âm điệu của vần thơ cũng gợi ra sự tun hút của cảnh vật (trong veo – bé tẻo teo) – Đó là một nét thu đẹp và êm đềm.

2. Thực

Tả không gian 2 chiều. Màu sắc hòa hợp. có “sóng biếc” với “lá vàng”. Gió thổi nhẹ cũng đủ làm cho chiếc lá thu màu vàng “sẽ đưa vèo”, làm cho sóng biếc lăn tăn từng làn từng làn “hơi gợn tí”. Phép đối tài tình làm nổi bật một nét thu, tô đậm cái nhìn thấy và cái nghe thấy. Ngòi bút của Nguyễn Khuyến rất tinh tế trong dùng từ và cảm nhận, lấy cái lăn tăn của sóng “hơi gợn tí” phối cảnh với độ bay xoay xoay “sẽ đưa vèo” của chiếc lá thu. Chữ “vèo” là một nhãn tự mà sau này thi sĩ Tản Đà vừa khâm phục, vừa tâm đắc. Ông thổ lộ một đời thơ mới có được một câu vừa ý: “Vèo trông lá rụng đầy sân” (cảm thu, tiễn thu).

3. Luận

Bức tranh thu được mở rộng dần ra. Bầu trời thu “xanh ngắt” thăm thẳm, bao la. Áng mây, tầng mây (trắng hay hồng?) lơ lửng nhè nhẹ trôi. Thoáng đãng, êm đềm, tĩnh lặng và nhẹ nhàng. Không một bóng người lại qua trên con đường làng đi về các ngõ xóm: “Ngõ trúc quanh co khách vắng teo”. “Vắng teo” nghĩa là vô cùng vắng lặng không một tiếng động nhỏ nào, cũng gợi tả sự cô đơn, trống vắng. “Ngõ trúc” trong thơ Tam nguyên Yên Đổ lúc nào cũng gợi tả một tình quê nhiều bâng khuâng, man mác:

“Dặm thế, ngõ đâu từng trúc ấy
Thuyền ai khách đợi bến dâu đây?”

(Nhớ núi Đọi)

“Ngõ trúc” và “tầng mây” cũng là một nét thu đẹp và thân thuộc của làng quê. Thi sĩ như đang lặng ngắm và mơ màng đắm chìm vào cảnh vật.

4. Kết

“Thu điếu” nghĩa là mùa thu, câu cá. 6 câu đầu mới chỉ có cảnh vật: ao thu, chiếc thuyền câu, sóng biếc, lá vàng, tầng mây, ngõ trúc… mãi đến phần kết mới xuất hiện người câu cá. Một tư thế nhàn: “tựa gối ôm cần”. Một sự đợi chờ: “lâu chẳng được”. Một cái chợt tỉnh khi mơ hồ nghe “Cá đậu đớp động dưới chân bèo”. Người câu cá như đang ru hồn mình trong giấc mộng mùa thu. Người đọc nghĩ về một Lã Vọng câu cá chờ thời bên bờ sông Vị hơn mấy nghìn năm về trước. Chỉ có một tiếng cá “đớp động” sau tiếng lá thu “đưa vèo”, đó là tiếng thu của làng quê xưa. Âm thanh ấy hòa quyện với “Một tiếng trên không ngỗng nước nào”, như đưa hồn ta về với mùa thu quê hương. Người câu cá đang sống trong một tâm trạng cô đơn và lặng lẽ buồn. Một cuộc đời thanh bạch, một tâm hồn thanh cao đáng trọng.

Kết luận

Xuân Diệu đã hết lời ca ngợi cái điệu xanh trong Thu điếu. Có xanh ao, xanh sóng, xanh trời, xanh tre, xanh bèo… và chỉ có một màu vàng của chiếc lá thu “đưa vèo”. Cảnh đẹp êm đềm, tĩnh lặng mà man mác buồn. Một tâm thế nhàn và thanh cao gắn bó với mùa thu quê hương, với tình yêu tha thiết. Mỗi nét thu là một sắc thu tiếng thu gợi tả cái hồn thu đồng quê thân thiết. Vần thơ: “veo - teo - vèo - teo – bèo”, phép đối tạo nên sự hài hoà cân xứng, điệu thơ nhẹ nhàng bâng khuâng… cho thấy một bút pháp nghệ thuật vô cùng điêu luyện, hồn nhiên – đúng là xuất khẩu thành chương. Thu điếu là một bài thơ thu, tả cảnh ngụ tình tuyệt bút.

Trần Trịnh Ý Như

Thảo luận thêm: Thu Điếu

shinnystitch

Đăng ký: 22/8/2010
Số bài gửi: 1

Mình có nhận xét nhỏ, có gì không đúng mông mọi người bỏ qua cho. Mình rất thích thơ Nguyễn Khuyến và theo minh biết thì bài Thu Điếu này có câu "Lá vàng trước gió khẽ đưa vèo", không phải là "sẽ đưa vèo". Nếu thay chữ ấy thì làm mất ý nghĩa mà tác giả muốn bài tỏ.

Thảo luận thêm: Sửa lỗi đọc trong audio clip mà Hoa Phong Lan đưa lên

khi gia

Đăng ký: 17/1/2009
Số bài gửi: 16

Bài "đọc thể hiện" do Hoa Phong Lan đưa lên, có điều cần góp ý: Theo thiển ý, 1) Câu hai: Một chiếc thuyền câu bé "tẻo teo", bị đọc thành bé "tẹo teo", có lẽ không "ổn". 2) Tất cả các âm "tr" đều đọc rung lưỡi theo kiểu đọc chính tả, không chuẩn theo cách ngâm thơ xưa nay của người Hà nội, tức là không rung lưỡi. Cũng vậy, âm s trong "sóng nước" không nên đọc thành "sờ nặng". 3) Người đọc câu "Lá vàng trước gió 'khẽ' đưa vèo", theo tôi là đúng như các bản phổ biến xưa nay. Nhưng lại khác với văn bản đưa ra trong Thi viện này: "'sẽ' đưa vèo"

Thảo luận thêm: Sửa 1 lỗi trong bài Thu điếu của Nguyễn Khuyến do Vinachi post lên

khi gia

Đăng ký: 17/1/2009
Số bài gửi: 16

Bản do Vinachi đưa lên này có một lỗi chưa thấy sửa: Trong câu: "Lá vàng trước gió 'sẽ' đưa vèo", từ 'sẽ' phải sửa thành 'khẽ, thì mới đối với từ 'hơi' ở câu trên, và đúng với các bản vẫn in trước nay (thí dụ: "Sách Quốc văn giáo khoa thư" từ thời Pháp thuộc)






© 2004-2014 Vanachi