Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

509 người đang online (6 thành viên)

 

» Kết quả bầu chọn: Những bài thơ Đường bạn yêu thích nhất Tìm nhanh:      Góp ý



Lý Thanh Chiếu - 李清照  x x

Thơ » Trung Quốc



» Hiện danh sách 6 người yêu thích
- Ẩn tiểu sử tác giả
Lý Thanh Chiếu 李清照 (1084-1155), hiệu Dị An cư sĩ 易安居士, người Tế Nam, Sơn Đông. Bà chẳng những là một tác gia vĩ đại trong nữ thi nhân, mà còn là một tác gia vĩ đại trong Tống từ. Bà là con gái của học giả trứ danh Lý Cách Phi. Năm 18 tuổi, bà kết hôn với con trai Tể tướng Triệu Đĩnh Chi, tức Hồ Châu thái thú Triệu Minh Thành, có thể nói là một mối nhân duyên tốt đẹp nhất thời Bắc Tống. Đôi tài tử cùng nhau xướng hoạ thơ từ, chỉnh lý văn chương, sống một đời thanh tao u nhã. Năm Tĩnh Khang 1126, quân Kim đánh Tống, bà theo chồng chạy xuống phương nam, không lâu sau trượng phu qua đời, thân gái dặm trường thực khiến người ta thương xót. Một mình phiêu bạt, vãn cảnh rất thê lương, đấy đã gây thành bối cảnh ảm đạm trong toàn bộ "Sấu ngọc từ" 漱玉詞 của bà.

Bà quan niệm từ khúc cần hợp luật, ý tứ thanh nhã, coi thơ và từ là hai thể loại hoàn toàn độc lập (biệt thị nhất gia). Tác phẩm của Lý Thanh Chiếu có hai thời kỳ: trước đại biến Tĩnh Khang là những từ khúc về tình yêu đôi lứa thiết tha đằm thắm. Sau khi Tống Triều nam di, tác phẩm của bà là nỗi nhớ thương cố quốc, tình cảm cô liêu u tịch, phong cách kín đáo thâm trầm, xót xa cho kiếp hồng nhan bạc mệnh, hình thành phong cách riêng Lý Dị An, đẩy uyển ước từ phái lên vị trí đỉnh cao thời Lưỡng Tống. Từ của bà chỉ còn sót lại hơn 20 bài, song đều là những châu ngọc, gấm thêu.

[Gửi ngày 21/04/2005 10:13 bởi Vanachi. Sửa 3 lần, lần cuối ngày 19/11/2007 07:09 bởi Vanachi.]


1. Ngẫu thành2. Tuyệt cú 
1. Điểm giáng thần kỳ 110. Hoán khê sa kỳ 419. Phụng Hoàng đài thượng ức xuy tiêu
2. Ức Tần Nga11. Lâm giang tiên20. Than phá hoán khê sa
3. Bồ tát man kỳ 112. Mãn đình phương - Tàn xuân21. Thanh bình điệu
4. Bồ tát man kỳ 313. Ngư gia ngạo - Ký mộng22. Thanh thanh mạn
5. Giá cô thiên14. Nhất tiễn mai23. Thiêm tự thái tang tử
6. Giảm tự mộc lan hoa15. Như mộng lệnh kỳ 124. Tuý hoa âm
7. Hành hương tử kỳ 116. Như mộng lệnh kỳ 225. Vũ Lăng xuân
8. Hảo sự cận17. Niệm nô kiều26. Vĩnh ngộ lạc - Nguyên tiêu
9. Hoán khê sa kỳ 318. Oán vương tôn kỳ 3 
1. Điểm giáng thần kỳ 24. Lãng đào sa kỳ 17. Oán vương tôn kỳ 2
2. Hoán khê sa kỳ 15. Lãng đào sa kỳ 28. Sinh tra tử
3. Hoán khê sa kỳ 56. Oán vương tôn kỳ 1 
1. Bồ tát man kỳ 22. Hoán khê sa kỳ 23. Như mộng lệnh kỳ 3


   Ngẫu thành
 
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đã được xem 169 lần
Đăng bởi Hà Như vào 09/01/2013 11:35
x Có 2 bài trả lời


(4 điểm, 1 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

偶成

Ngẫu thành

Ngẫu nhiên làm (Người dịch: Lê Xuân Khải)

十五年前花月底,
相從曾賦賞花詩。
今看花月渾相似,
安得情懷似往時。

Thập ngũ niên tiền hoa nguyệt để,
Tương tòng tằng phú thưởng hoa thi.
Kim khan hoa nguyệt hồn tương tự,
An đắc tình hoài tự vãng thì.

Mười lăm năm trước dưới hoa trăng
Cùng vịnh thơ hoa thiếp với chàng
Nay vẫn hoa trăng xem chẳng khác
Tâm tình sao khỏi nỗi bâng khuâng.

» Hiện dịch nghĩa


Đây là bài thơ nhớ chồng của tác giả. Năm Kiến Viêm (1129), Triệu Minh Thành, chồng bà, đến Hồ Châu nhậm chức, mất ở trên đường vì ốm.
 
 

   Tuyệt cú
 
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đã được xem 445 lần
Đăng bởi hongha83 vào 08/06/2008 13:42
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 09/06/2008 03:10
x Có 5 bài trả lời


(1.82 điểm, 11 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

絕句

Tuyệt cú

Bài tuyệt cú (Người dịch: Nguyễn Xuân Tảo)

生當作人傑,
死亦為鬼雄。
至今思項羽,
不肯過江東。

Sinh đương tác nhân kiệt,
Tử diệc vi quỷ hùng.
Chí kim tư Hạng Vũ,
Bất khẳng quá Giang Đông.

Sống là người hào kiệt
Chết cũng ma anh hùng
Nay còn nhớ Hạng Vũ
Không chịu sang Giang Đông

 
 






RSS © 2004-2013 annonymous