Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

312 người đang online (1 thành viên)

 

» Kết quả bầu chọn: Những bài thơ Đường bạn yêu thích nhất Tìm nhanh:      Góp ý



Lý Bạch - 李白  x x

Thơ » Trung Quốc



Lý Bạch

» Hiện danh sách 58 người yêu thích
» Hiện danh sách 4 bài viết liên quan tới tác giả Lý Bạch trong Thư viện bài viết
- Ẩn tiểu sử tác giả
Lý Bạch 李白 (701-762) tự Thái Bạch 太白, hiệu Thanh Liên cư sĩ 青蓮居士, sinh ở Tứ Xuyên (làng Thanh Liên, huyện Chương Minh, nay là huyện Miện Dương). Quê ông ở Cam Túc (huyện Thiên Thuỷ - tức Lũng Tây ngày xưa). Lý Bạch xuất thân trong một gia đình thương nhân giàu có. Lúc nhỏ học đạo, múa kiếm, học ca múa. Lớn lên thích giang hồ ngao du sơn thụy 25 tuổi "chống kiếm viễn du", đến núi Nga My ngắm trăng, ngâm thơ rồi xuôi Trường Giang qua Hồ Động Đình, lên Sơn Tây Sơn Đông cùng năm người bạn lên núi Thái Sơn "ẩm tửu hàm ca" (uống rượu ca hát), người đời gọi là Trúc khê lục dật (sáu người ẩn dật trong khe trúc). Sau đó được người bạn tiến cử với Đường Minh Hoàng, ông về kinh đô Tràng An ba năm, nhưng nhà vua chỉ dùng ông như một "văn nhân ngự dụng" nên bất mãn, bỏ đi ngao du sơn thủy. Đến Lạc Dương, gặp Đỗ Phủ kết làm bạn "vong niên" (bạn "quên tuổi tác", không coi trọng tuổi tác - Đỗ Phủ nhỏ hơn Lý Bạch 11 tuổi). Họ cùng Cao Thích vui chôi, thưởng trăng ngắm hoa, san bắn được nửa năm. Rồi ông lại tiếp tục chia tay Đỗ Phủ viễn du về phương Nam. Những năm cuối đời ông ẩn cư ở Lô Sơn. Tương truyền năm 61 tuổi ông đi chơi thuyền trên sông Thái Thạch, tỉnh An Huy, uống say, thấy trăng lung linh đáy nước, nhảy xuống ôm trăng mà chết. Nay còn Tróc nguyệt đài (Đài bắt trăng) ở huyện Đăng Đồ (An Huy) là địa điểm du lịch nổi tiếng. Người đời phong danh hiệu cho ông là Thi tiên (ông tiên trong làng thơ), Trích tiên (tiên giáng trần), Tửu trung tiên (ông tiên trong làng rượu)...

Khi ông mất, Lý Đăng Dương sưu tầm thơ ông. Theo đó thì nhà thơ làm khoảng 20000 bài, nhưng ông không để tâm cất giữ nên nay chỉ còn khoảng 1800 bài.

Thơ ông viết về mọi đủ mọi đề tài: vịnh cảnh, thưởng hoa, tình bạn, nỗi khổ đau của người dân, nỗi cay đắng của người vợ trẻ xa chồng (chinh phụ, thương phụ), của người cung nữ, nỗi cô đơn và bất lực trước vũ trụ vô cùng vô tận, nỗi cay đắng vì có tài mà không được dùng... Đề tài nào cũng có những bài tuyệt tác.

(trích: "Giới thiệu về nhà thơ Lý Bạch", Lương Duy Thứ)

[Gửi ngày 01/06/2004 13:27 bởi Vanachi. Sửa 11 lần, lần cuối ngày 11/04/2007 12:09 bởi Vanachi.]


1. Anh Vũ châu87. Kết miệt tử173. Thục đạo nan
2. Ðáp Hồ Châu Ca Diệp tư mã vấn Bạch thị hà nhân88. Ký Đông Lỗ nhị trĩ tử174. Thị tòng du túc ôn tuyền cung tác
3. Đại tặng viễn89. Ký Thôi thị ngự175. Thiếp bạc mệnh
4. Đảo y thiên90. Ký viễn176. Thiếu niên hành kỳ 1
5. Đề Đông Khê công u cư91. Ký viễn kỳ 11177. Thiếu niên hành kỳ 2
6. Đề Hứa Nghi Bình Am bích92. Ký Vương Hán Dương178. Thu đăng Tuyên Thành Tạ Diễu bắc lâu
7. Đỗ Lăng tuyệt cú93. Khách trung tác179. Thu há Kinh Môn
8. Đối tửu ức Hạ Giám kỳ 194. Khẩu hiệu tặng trưng quân Lư Hồng công thì bị triệu180. Thu nhật Lỗ quận Nghiêu từ đình thượng yến biệt Đỗ bổ khuyết, Phạm thị ngự
9. Đối tửu ức Hạ Giám kỳ 295. Khốc Triều Khanh Hoành181. Thu phố ca kỳ 01
10. Đối tửu kỳ 296. Khuê tình182. Thu phố ca kỳ 02
11. Đối tuyết tuý hậu tặng Vương Lịch Dương97. Kim Hương tống Vi Bát chi Tây Kinh183. Thu phố ca kỳ 03
12. Đồng Vương Xương Linh tống tộc đệ Tương quy Quế Dương kỳ 1 (Đồng Vương Xương Linh, Thôi Quốc Phụ tống Lý Chu quy Sâm Châu kỳ 1)98. Kim Lăng kỳ 3184. Thu phố ca kỳ 04
13. Đồng Vương Xương Linh tống tộc đệ Tương quy Quế Dương kỳ 2 (Đồng Vương Xương Linh, Thôi Quốc Phụ tống Lý Chu quy Sâm Châu kỳ 2)99. Kim Lăng tửu tứ lưu biệt185. Thu phố ca kỳ 05
14. Độ Kinh Môn tống biệt100. Kinh Hạ Bi Dĩ kiều hoài Trương Tử Phòng186. Thu phố ca kỳ 06
15. Độc bất kiến101. Lao Lao đình187. Thu phố ca kỳ 07
16. Độc lộc thiên102. Lao Lao đình ca188. Thu phố ca kỳ 08
17. Độc toạ Kính Đình sơn103. Lạc Dương mạch189. Thu phố ca kỳ 09
18. Đăng Hoàng sơn Lăng Hiêu đài tống tộc đệ Lật Dương uý Tế sung phiếm chu phó Hoa Âm104. Lục Thuỷ khúc190. Thu phố ca kỳ 10
19. Đăng Kim Lăng Phụng Hoàng đài105. Lư Sơn dao ký Lư thị ngự Hư Chu191. Thu phố ca kỳ 11
20. Đinh đô hộ ca106. Mạch thượng tặng mỹ nhân192. Thu phố ca kỳ 12
21. Đoản ca hành107. Mộc dục tử193. Thu phố ca kỳ 13
22. Ức Đông Sơn kỳ 1108. Mộng du Thiên Mụ ngâm lưu biệt194. Thu phố ca kỳ 14
23. Ức Đông Sơn kỳ 2109. Nga Mi sơn nguyệt195. Thu phố ca kỳ 15
24. Ức Tần Nga110. Nga Mi sơn nguyệt ca tống Thục tăng Yến nhập trung kinh196. Thu phố ca kỳ 16
25. Ô dạ đề111. Ngô vương mỹ nhân bán tuý197. Thu phố ca kỳ 17
26. Ô thê khúc112. Ngọc Chân công chúa biệt quán khổ vũ tặng Vệ Uý Trương Khanh kỳ 1198. Thu Phố ký nội
27. Bình lỗ tướng quân thê113. Ngọc giai oán199. Thu phong từ
28. Bạch đầu ngâm114. Nghĩ cổ kỳ 5200. Thu tứ
29. Bạch vân ca tống Lưu thập lục quy sơn115. Nguyệt dạ giang hành ký Thôi viên ngoại Tông Chi201. Thu tịch lữ hoài
30. Bả tửu vấn nguyệt116. Nguyệt hạ độc chước kỳ 1202. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 1
31. Bắc phong hành117. Nguyệt hạ độc chước kỳ 2203. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 10
32. Bồ tát man118. Nguyệt hạ độc chước kỳ 3204. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 2
33. Bồi tộc thúc Hình bộ thị lang Diệp cập trung thư Giả xá nhân Chí du Động Đình kỳ 1119. Nguyệt hạ độc chước kỳ 4205. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 3
34. Bồi tộc thúc Hình bộ thị lang Diệp cập trung thư Giả xá nhân Chí du Động Đình kỳ 2120. Oán tình206. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 4
35. Bồi tộc thúc Hình bộ thị lang Diệp cập trung thư Giả xá nhân Chí du Động Đình kỳ 3121. Phù dung207. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 5
36. Bồi tộc thúc Hình bộ thị lang Diệp cập trung thư Giả xá nhân Chí du Động Đình kỳ 4122. Phù Phong hào sĩ ca208. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 7
37. Bồi tộc thúc Hình bộ thị lang Diệp cập trung thư Giả xá nhân Chí du Động Đình kỳ 5123. Phỏng Đới Thiên Sơn đạo sĩ bất ngộ209. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 8
38. Bi ca hành124. Quan Hồ nhân xuy địch210. Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 9
39. Biệt Đông Lâm tự tăng 125. Quan liệp211. Thượng Lưu điền hành
40. Biệt nội phó trưng kỳ 1126. Quan san nguyệt212. Thướng Tam Hiệp
41. Biệt nội phó trưng kỳ 2127. Quá Thôi Bát trượng thuỷ đình213. Trào Lỗ nho
42. Biệt nội phó trưng kỳ 3128. Sa Khâu thành hạ ký Đỗ Phủ214. Trường Can hành kỳ 1
43. Cửu biệt ly129. Song yến ly215. Trường Can hành kỳ 2
44. Cổ ý130. Sơn trung dữ u nhân đối chước216. Trường Môn oán kỳ 1
45. Cổ lãng nguyệt hành131. Sơn trung vấn đáp217. Trường Môn oán kỳ 2
46. Cổ phong132. Tái hạ khúc kỳ 1218. Trường tương tư kỳ 1
47. Cổ phong kỳ 02133. Tái hạ khúc kỳ 2219. Trường tương tư kỳ 2
48. Cổ phong kỳ 03134. Tái hạ khúc kỳ 3220. Tuyên Châu Tạ Diễu lâu tiễn biệt Hiệu thư thúc Vân
49. Cổ phong kỳ 11135. Tái hạ khúc kỳ 4221. Tuyên thành kiến đỗ quyên hoa
50. Cổ phong kỳ 15136. Tái hạ khúc kỳ 5222. Tư biên
51. Cổ phong kỳ 18137. Tái hạ khúc kỳ 6223. Tương Dương ca
52. Cổ phong kỳ 19138. Tái thượng khúc kỳ 1224. Tương phùng hành
53. Cổ phong kỳ 24139. Tái thượng khúc kỳ 2225. Tương tiến tửu
54. Cổ phong kỳ 34140. Tĩnh dạ tứ226. U Châu Hồ mã khách ca
55. Cổ phong kỳ 39141. Tòng quân hành227. U giản tuyền
56. Chiến thành Nam142. Tô đài lãm cổ228. Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 1
57. Cung trung hành lạc kỳ 1143. Tạ công đình229. Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 2
58. Cung trung hành lạc kỳ 2144. Tầm Ung tôn sư ẩn cư230. Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 3
59. Cung trung hành lạc kỳ 3145. Tặng Lô tư hộ231. Vọng Anh Vũ châu hoài Nễ Hành
60. Cung trung hành lạc kỳ 4146. Tặng Mạnh Hạo Nhiên232. Vọng Cửu Hoa tặng Thanh dương Vi Trọng Kham
61. Cung trung hành lạc kỳ 5147. Tặng nội233. Vọng Chung Nam sơn ký Tử Các ẩn giả
62. Cung trung hành lạc kỳ 6148. Tặng Tiền chinh quân Thiếu Dương234. Vọng Hán Dương liễu sắc ký Vương Tể
63. Cung trung hành lạc kỳ 7149. Tặng Tuyên Châu Linh Nguyên tự Trọng Tuấn công235. Vọng Lư sơn bộc bố
64. Cung trung hành lạc kỳ 8150. Tặng Uông Luân236. Vọng Thiên Môn sơn
65. Dạ bạc Ngưu chử hoài cổ151. Tử Dạ đông ca237. Văn Vương Xương Linh tả thiên Long Tiêu dao hữu thử ký
66. Dạ túc sơn tự152. Tử Dạ hạ ca238. Việt nữ từ kỳ 1
67. Dữ Sử lang trung khâm thính Hoàng Hạc lâu thượng xuy địch153. Tử Dạ thu ca239. Việt nữ từ kỳ 2
68. Dương bạn nhi154. Tử Dạ xuân ca240. Việt nữ từ kỳ 3
69. Giang Hạ biệt Tống Chi Đễ155. Tự khiển241. Việt nữ từ kỳ 4
70. Giang Hạ hành156. Tống Bùi thập bát đồ nam quy Tung sơn kỳ 2242. Việt nữ từ kỳ 5
71. Giang thượng ngâm157. Tống Chúc bát chi Giang Đông phú đắc Cán sa thạch243. Việt trung lãm cổ
72. Hành lộ nan kỳ 1158. Tống Dương Sơn Nhân quy Tung Sơn244. Viễn biệt ly
73. Hành lộ nan kỳ 2159. Tống Hạ Giám quy Tứ Minh ứng chế245. Vương Chiêu Quân kỳ 1
74. Hành lộ nan kỳ 3160. Tống Hạ tân khách quy Việt246. Vương Chiêu Quân kỳ 2
75. Há Chung Nam Sơn, quá Hộc Tư Sơn, nhân túc, trí tửu161. Tống hữu nhân247. Xích Bích ca tống biệt
76. Há Giang Lăng (Tảo phát Bạch Đế thành)162. Tống hữu nhân nhập Thục248. Xuân dạ Lạc thành văn địch
77. Hí tặng Đỗ Phủ163. Tống khách quy Ngô249. Xuân dạ yến đào lý viên tự
78. Hạ nhật sơn trung164. Tống Khúc Thập thiếu phủ250. Xuân nhật độc chước kỳ 1
79. Hiệp khách hành165. Tống Trừ Ung chi Vũ Xương251. Xuân nhật tuý khởi ngôn chí
80. Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng166. Tống Trương xá nhân chi Giang Đông252. Xuân tứ
81. Hoành giang từ kỳ 1167. Thanh bình điệu kỳ 1253. Xuất kỹ Kim Lăng tử trình Lư lục kỳ 1
82. Hoành giang từ kỳ 2168. Thanh bình điệu kỳ 2254. Xuất kỹ Kim Lăng tử trình Lư lục kỳ 2
83. Hoành giang từ kỳ 3169. Thanh bình điệu kỳ 3255. Xuất kỹ Kim Lăng tử trình Lư lục kỳ 3
84. Hoành giang từ kỳ 4170. Thái liên khúc kỳ 1256. Xuất kỹ Kim Lăng tử trình Lư lục kỳ 4
85. Hoành giang từ kỳ 5171. Thái liên khúc kỳ 2 
86. Hoành giang từ kỳ 6172. Thính Thục tăng Tuấn đàn cầm 


Trang trong tổng số 26 trang (256 bài thơ)
[1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

   Anh Vũ châu
 
Thể thơ: Thất ngôn cổ phong, thời kỳ: Thịnh Đường
Từ khoá: Anh Vũ châu
Đã được xem 6961 lần
Đăng bởi Vanachi vào 01/06/2004 14:26
Đã sửa 7 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 12/07/2006 20:34
x Có 12 bài trả lời
x Có 10 người yêu thích


(3.13 điểm, 15 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

鸚鵡洲

Anh Vũ châu

Bãi Anh Vũ (Người dịch: Hải Đà)

鸚鵡來過吳江水,
江上洲傳鸚鵡名。
鸚鵡西飛隴山去,
芳洲之樹何青青。
煙開蘭葉香風暖,
岸夾桃花錦浪生。
遷客此時徒極目,
長洲孤月向誰明?

Anh vũ lai quá Ngô giang thuỷ,
Giang thượng châu truyền Anh Vũ danh.
Anh vũ tây phi Lũng sơn khứ,
Phương châu chi thụ hà thanh thanh.
Yên khai lan diệp hương phong khởi,
Ngạn giáp đào hoa cẩm lãng sinh.
Thiên khách thử thời đồ cực mục,
Trường châu cô nguyệt hướng thuỳ minh ?

Sông Ngô anh vũ lướt bay qua
Anh Vũ thành xưa vẫn gọi là
Núi Lũng trời tây anh vũ khuất
Bãi thơm cây biếc chập chờn xa
Lá lan thoang thoảng lừng hương gió
Sóng gấm bập bềnh lượn sát hoa
Lữ khách hoài trông trời tít tắp
Tình ai trăng dọi sáng đêm tà ?

» Hiện dịch nghĩa


(Năm 760)

Lý Bạch năm 56 tuổi bị lưu đày đi huyện Dạ Lang tỉnh Quý Châu. Khi chờ đò ngang để qua sông Trường Giang, ông làm bài này.

Nguồn: http://www.vuonghaida.com...ongthituyendich1/DTTD.htm
 
 

   Ðáp Hồ Châu Ca Diệp tư mã vấn Bạch thị hà nhân
 
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Thịnh Đường
Từ khoá: Lý Bạch
Đã được xem 1489 lần
Đăng bởi Biển nhớ vào 08/03/2007 07:05
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 08/03/2007 07:23
x Có 3 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

答湖州迦葉司馬問白是何人

Ðáp Hồ Châu Ca Diệp tư mã vấn Bạch thị hà nhân

Đáp tư mã Ca Diệp ở Hồ Châu hỏi Bạch là ai (Người dịch: Phụng Hà)

青蓮居士謫仙人,
酒肆藏名三十春。
湖州司馬何須問?
金粟如來是後身。

Thanh Liên cư sĩ Trích Tiên nhân,
Tửu tứ tàng danh tam thập xuân.
Hồ Châu tư mã hà tu vấn ?
Kim Túc Như Lai thị hậu thân.

Cư sĩ Thanh Liên vốn tiên đày,
Bao năm bạn rượu tiếng xa bay.
Tư mã Hồ Châu cớ chi hỏi?
"Kim túc Như Lai ở kiếp sau!"

» Hiện dịch nghĩa

 
 

   Đại tặng viễn
 
Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 1286 lần
Đăng bởi Vanachi vào 08/05/2007 12:33
x Có 2 bài trả lời
x Có 1 người yêu thích


(3.5 điểm, 2 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

代贈遠

Đại tặng viễn

Thay lời, gửi người ở xa (Người dịch: phanlang @www.tvvn.org)

妾本洛陽人,
狂夫幽燕客。
渴飲易水波,
由來多感激。
胡馬西北馳,
香鬃搖綠絲。
鳴鞭從此去,
逐虜蕩邊陲。
...

Thiếp bản Lạc Dương nhân,
Cuồng phu U Yên khách.
Khát ẩm Dịch thuỷ ba,
Do lai đa cảm kích.
Hồ mã tây bắc trì,
Hương tung dao lục ti.
Minh tiên tòng thử khứ,
Trục Lỗ đãng biên thuỳ.
...

Em là con gái Lạc Dương
Chồng em trai đất U Yên ngông cuồng
Dòng xanh Dịch thuỷ sóng tuôn
Nước sông uống mãi nên lòng cảm thương
Ngựa Hồ tây bắc phóng cương
Bờm tung phơ phất những đường tơ xanh
Tiếng roi thét gió theo nhanh
Biên thuỳ đánh đuổi tan tành giặc kiêu
...

» Xem toàn bộ bài thơ


Nguồn: http://www.tvvn.org/diend...ead.php?t=2115&page=2
 
 

   Đảo y thiên
 
Thể thơ: Thất ngôn cổ phong, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 1871 lần
Đăng bởi Biển nhớ vào 08/03/2007 06:41
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 08/03/2007 07:02
x Có 3 bài trả lời
x Có 1 người yêu thích


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

搗衣篇

Đảo y thiên

Bài ca đập áo (Người dịch: Khương Hữu Dụng)

閨里佳人年十余,
顰蛾對影恨離居。
忽逢江上春歸燕,
銜得雲中尺素書。
玉手開緘長嘆息,
狂夫猶戍交河北。
萬里交河水北流,
愿為雙燕泛中洲。
...

Khuê lý giai nhân niên thập dư
Tần nga đối ảnh hận ly cư
Hốt phùng giang thượng xuân qui yến
Hàm đắc vân trung xích tố thư
Ngọc thủ khai giam trường thán tức:
Cuồng phu do thú Giao Hà bắc!
Vạn lý Giao Hà thủy bắc lưu
Nguyện vi song điểu phiếm trung châu
...

Mười mấy buồng xuân gái liễu thơ
Xa chồng ngắm bóng ủ mây tơ
Chợt trông đầu bến xuân về yến
Xa ngậm tin mây lụa một tờ
Mở thơ, não ruột than dài:
Chồng ta đóng mãi đóng hoài sông Giao!
Muôn dặm sông Giao nước ngược chiều
Làm đôi chim bãi lượn vòng theo
...

» Xem toàn bộ bài thơ

» Hiện dịch nghĩa

 
 

   Đề Đông Khê công u cư
 
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 962 lần
Đăng bởi Vanachi vào 17/06/2007 11:02
x Có 3 bài trả lời


(2 điểm, 6 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

題東谿公幽居

Đề Đông Khê công u cư

Viết về căn nhà ông Đông Khê ở ẩn (Người dịch: Nguyễn Phước Hậu)

杜陵賢人清且廉,
東溪卜築歲將淹。
宅近青山同謝朓,
門垂碧柳似陶潛。
好鳥迎春歌後院,
飛花送酒舞前簷。
客到但知留一醉,
盤中秪有水晶鹽。

Đỗ Lăng hiền nhân thanh thả liêm,
Đông Khê bốc trúc tuế thì yêm.
Trạch cận thanh sơn đồng Tạ Diễu,
Môn thuỳ bích liễu tự Đào Tiềm.
Hảo điểu nghênh xuân ca hậu viện,
Phi hoa tống tửu vũ tiền thiềm.
Khách đáo đản tri lưu nhất tuý,
Bàn trung chỉ hữu thuỷ tinh diêm.

Người hiền đất Đỗ tiếng thanh liêm,
Ở ẩn Đông Khê sống ấm êm.
Nhà cạnh núi xanh như Tạ Diễu,
Ngỏ trồng liễu biếc giống Đào Tiềm.
Đón xuân chim hót sau vườn tược,
Tiễn rượu hoa bay trước bực thềm.
Khách đến ân cần say chén rượu,
Trên bàn nhâm nhấp muối đưa hèm.

» Hiện dịch nghĩa



(Năm 744)

http://www.hoasontrang.us...oems/duongthi.php?loi=360
 
 

   Đề Hứa Nghi Bình Am bích
 
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 496 lần
Đăng bởi hongha83 vào 07/03/2009 18:34
x Có 2 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

題許宜平庵壁

Đề Hứa Nghi Bình Am bích

Đề vách Bình Am ở Hứa Nghi (Người dịch: Cao Bá Vũ)

我吟傳舍詠,
來訪真人居。
煙嶺迷高跡,
雲林隔太虛。
窺庭但蕭瑟,
倚杖空躊躇。
應化遼天鶴,
歸當千歲余。

Ngã ngâm truyền xá vịnh,
Lai phỏng chân nhân cư.
Yên lĩnh mê cao tích,
Vân lâm cách thái hư.
Khuy đình đãn tiêu sắt,
Ỷ trượng không trù trừ.
Ưng hoá liêu thiên hạc,
Quy đương thiên tuế dư.

Dừng chân truyền xá ngâm thơ
Tìm nơi cao ẩn ngẩn ngơ hướng nào
Xanh mờ khói phủ non cao
Trắng phau mây toả lối vào Thiên Thai
Sân rêu quanh quẩn đứng ngồi
Thảo am nào thấy bóng người vào ra
Dường như cưỡi hạc chơi xa
Ngàn năm tiên mới ghé qua một lần


Nguồn: Thơ Đường chuyển lục bát/ NXB Văn học, 2002.
 
 

   Đỗ Lăng tuyệt cú
 
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 1871 lần
Đăng bởi Vanachi vào 13/07/2006 02:36
x Có 9 bài trả lời
x Có 1 người yêu thích


(4.67 điểm, 3 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

杜陵絕句

Đỗ Lăng tuyệt cú

Bài tuyệt cú làm tại Đỗ Lăng (Người dịch: Hải Anh)

南登杜陵上,
北望五陵間。
秋水明落日,
流光滅遠山。

Nam đăng Đỗ Lăng thượng
Bắc vọng Ngũ Lăng gian
Thu thuỷ minh lạc nhật
Lưu quang diệt viễn sơn.

Phía Nam lên mãi trên Đỗ Lăng
Vọng về phương Bắc giữa Ngũ Lăng
Nước thu sáng bóng vầng dương lặn
Ánh trôi nhoà xoá núi xa xăm.

 
 

   Đối tửu ức Hạ Giám kỳ 1
 
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 1058 lần
Đăng bởi Vanachi vào 23/02/2008 08:40
x Có 4 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

對酒憶賀監其一

Đối tửu ức Hạ Giám kỳ 1

Trước rượu nhớ Hạ Giám kỳ 1 (Người dịch: phanlang @www.thuvienvietnam.com)

四明有狂客,
風流賀季真。
長安一相見,
呼我謫仙人。
昔好杯中物,
翻為松下塵。
金龜換酒處,
卻憶淚沾巾。

Tứ Minh hữu cuồng khách,
Phong lưu Hạ Quý Chân.
Trường An nhất tương kiến,
Hô ngã trích tiên nhân.
Tích hảo bôi trung vật,
Phiên vi tùng hạ trần.
Kim Quy hoán tửu xứ,
Khước ức lệ triêm cân.

Tứ Minh một khách rất cuồng
Quý Chân họ Hạ gia môn anh hào
Trường An gặp mặt lần đầu
Kêu mình là trích tiên ôi thân tình
Nhớ xưa rượu trĩu chén xinh
Giờ tan thành bụi quẩn quanh đám tùng
Kim Quy đổi rượu bao lần
Nay nghe nước mắt ướt dần khăn tay


Hạ Giám: tức Hạ Tri Chương, tự Quý Chân, vì làm tân khách của thái tử, chức bí thư giám, nên được gọi là Hạ Giám.

Nguồn: http://tvvn.org/f49/la-th...-i-ba-ch-2115/index4.html
 
 

   Đối tửu ức Hạ Giám kỳ 2
 
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 736 lần
Đăng bởi Vanachi vào 23/02/2008 08:41
x Có 2 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

對酒憶賀監其二

Đối tửu ức Hạ Giám kỳ 2

Trước rượu nhớ Hạ Giám kỳ 2 (Người dịch: phanlang @www.thuvienvietnam.com)

狂客歸四明,
山陰道士迎。
敕賜鏡湖水,
為君台沼榮。
人亡餘故宅,
空有荷花生。
念此杳如夢,
淒然傷我情。

Cuồng khách quy Tứ Minh,
Sơn Âm đạo sĩ nghinh.
Sắc tứ Kính Hồ thuỷ,
Vị quân đài chiểu vinh.
Nhân vong dư cố trạch,
Không hữu hà hoa sinh.
Niệm thử yểu như mộng,
Thê nhiên thương ngã tình.

Tứ Minh, cuồng khách về đây
Sơn Âm đạo sĩ cùng vây đón chào
Được ban vùng nước Kính Hồ
Ao đài cũng được tiếng vào, vẻ vang
Nay người đã mất, nhà hoang
Chỉ hoa sen nở lan tràn khắp nơi
Qua như giấc mộng xa vời
Cố nhân nghĩa cũ một trời buồn tênh



Nguồn: http://tvvn.org/f49/la-th...-i-ba-ch-2115/index4.html
 
 

   Đối tửu kỳ 2
 
Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong, thời kỳ: Thịnh Đường
Từ khoá: uống rượu , mời rượu
Đã được xem 2257 lần
Đăng bởi Biển nhớ vào 08/03/2007 06:37
Đã sửa 1 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 08/03/2007 06:56
x Có 7 bài trả lời
x Có 1 người yêu thích


(4.5 điểm, 2 người bầu)
Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

對酒其二

Đối tửu kỳ 2

Trước rượu kỳ 2 (Người dịch: (Không rõ))

勸君莫拒杯,
春風笑人來。
桃李如舊識,
傾花向我開。
流鶯啼碧樹,
明月窺金罍。
昨來朱顏子,
今日白發催。
...

Khuyến quân mạc cự bôi,
Xuân phong tiếu nhân lai.
Ðào lý như cựu thức,
Khuynh hoa hướng ngã khai.
Lưu oanh đề bích thụ,
Minh nguyệt khuy kim lôi.
Tạc lai chu nhan tử,
Kim nhật bạch phát thôi.
...

Khuyên bạn đừng chê rượu
Gió xuân cười cợt người
Ðào lý bạn quen cũ
Nghiêng hoa nở vì ai
Cành biếc chim oanh hót
Chén vàng trăng sáng soi.
Bửa trước mặt non dại
Hôm nay tóc bạc rồi
...

» Xem toàn bộ bài thơ

 
 

Trang trong tổng số 26 trang (256 bài thơ)
[1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối






RSS © 2004-2013 annonymous