26/04/2024 17:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngự chế đề Long Quang động kỳ 1
御製題龍光洞其一

Tác giả: Lê Hiến Tông - 黎憲宗

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 18/02/2012 19:07

 

Nguyên tác

凌空石室湛虛明,
深貯雄風萬斛清。
野樹逢春多作態,
山花滿徑不知名。
河流瀲沛朝裨海,
地鎮盤根壯上京。
剩得洞天閒日月,
來看玉局說長生。

Phiên âm

Lăng không thạch thất trạm hư minh,
Thẩm trữ hùng phong vạn hộc thanh.
Dã thụ phùng xuân đa tác thái,
Sơn hoa mãn kính bất tri danh.
Hà lưu liễm phái triều tỳ hải,
Địa trấn bàn căn tráng thượng kinh.
Thặng đắc động thiên nhàn nhật nguyệt,
Lai khan ngọc cục thuyết trường sinh.

Dịch nghĩa

Sương trùm lên hang đá rộng trong trẻo và sáng sủa,
Trong hang sâu chứa hàng muôn hộc gió mát.
Cây dại gặp tiết xuân nên nhiều sắc thái,
Hoa núi đầy nẻo tắt mà không rõ tên hoa.
Dòng sông chảy, cỏ nước hai bờ lướt theo xuôi về biển,
Đất như ngăn, cây như níu lại, trên bước đường về kinh.
May được đến động trời giữa ngày tháng rỗi,
Lại vào thăm cõi tiên để hỏi về thuyết trường sinh bất tử.

Bản dịch của Hồng Phi

Sương trùm hang động sáng lung linh,
Sâu chứa bao nhiêu hộc gió lành.
Cây núi chào xuân thêm đổi sắc,
Hoa rừng ngập lối chẳng hay danh.
Dòng trôi cỏ lướt theo về biển,
Đất níu cây ràng bước tới kinh.
May gặp "động thiên" ngày tháng rỗi,
Vào thăm cõi ngọc hỏi trường sinh.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lê Hiến Tông » Ngự chế đề Long Quang động kỳ 1