28/04/2024 06:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi DNH vào 22/04/2017 17:22
Phiên âm
Tri âm sổ thứ phỏng tri âm
Ký thị tri âm thảo thử tâm
Hán hải thừa sà nhân vạn lý
Diệm Khê phiếm bích nghị thiên kim
Hạc tường Xích Bích nùng quân hứng
Nguyệt đạm Lâm cao trệ ngã ngâm
Thập cửu niên tiền thi thoại tại
Cựu tình luyến luyến cảm nhân thâmDịch nghĩa
Khách tri âm mấy bận tìm thăm bạn tri âm
Đã là bạn tri âm thì phải đối xử với nhau bằng tấm lòng như vậy
Cưỡi bè vượt biển Hán người đi xa muôn dặm
Giữa non xanh Diệm Khê lời bàn luận quý ngàn vàng
Hạc lượn trên bầu trời Xích Bích thêm đậm hứng thơ của cụ
Trăng mờ trên đầm Lâm Cao làm trúc trắc giọng ngâm của ta
Giai thoại thơ mười chín năm trước vẫn còn đó
Tình bạn cũ lưu luyến khiến người rất cảm độngBản dịch của Đinh Nho Hồng
Tri âm gặp lại khách tri âm
Đối xử vơi đầy một chữ tâm
Hán Hải bè rong xa vạn dặm
Diệm Khê lời dặn quý ngàn vàng
Hạc bay Xích Bích vang thơ phú
Trăng chiếu Lâm Cao lạc giọng ngâm
Mười chín năm qua thơ vẫn đó
Bâng khuâng lưu luyến mãi tình thâm