26/04/2024 20:38Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cửu vực 1
九罭1

Tác giả: Khổng Tử - 孔子

Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 19/12/2006 21:03

 

Nguyên tác

九罭之魚、
鱒魴。
我覯之子、
袞衣繡裳。

Phiên âm

Cửu vực chi ngư.
Tôn phòng.
Ngã cấu chi tử.
Cổn y tú thường.

Dịch nghĩa

Những con cá mắc vào cái lưới có chín túi
Là cá tôn, cá phòng.
Chu công người mà ta được gặp
Mặc áo cổn và quần thêu.

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Cá mắc vào lưới nầy chín túi,
Có cá tôn lại với cá phòng.
Ta vừa gặp được Chu công,
Thấy người áo cổn mặc cùng quần thêu.
Chú giải của Chu Hy

Chương nầy thuộc hứng.

Cự vực, lưới có chín túi để cá mắc vào.
Tôn, như cá hổn mà vảy nhỏ, mắt đỏ.
Phòng, cá phòng, đã biết qua trong những bài trước. Cá tôn và cá phòng đều là những loại cá ngon.
Ngã, ta, người ở phía đông tự xưng.
Chi tử, ông ấy, chỉ Chu công.
Cổn y thường, áo quần lễ phục có 9 thứ (5 thứ áo và 4 thứ quần): 1.- lông, 2.-sơn, 3.-hoa trùng, tức chim trĩ, 4.- hoả, 5.- tông di, tức hổ duy, đều là thêu ở áo, 6.- tảo, 7.- phần mễ, 8.- phủ, 9.- phất, đều là thêu ở quần.

Áo cổn của thiên tử thì có thêu vẽ hai con rồng - 1 con thăng lên, 1 con giáng xuống. Áo cổn của Thượng công Đán (Chu công) thì có thêu 1 con rồng giáng xuống. Vì hình đầu con rồng uốn khúc, cho nên gọi cổn - cổn, đồng âm với cổn, quyển là uốn khúc).

Đây cũng là lúc Chu công ở phía đông, người phía đông mừng được gặp ngài, mà nói rằng: cái lưới có chín túi thì có cá tôn, cá phòng. Ta đã gặp được Chu công, thì đã thấy áo cổn và quần thêu của ngài.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khổng Tử » Cửu vực 1