19/05/2024 22:12Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Đời buồn dài những đêm đông...”
“Ah longues nuicts d’hyver de ma vie bourrelles...”

Tác giả: Pierre de Ronsard

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 15/04/2024 16:52

 

Nguyên tác

Ah longues nuicts d’hyver de ma vie bourrelles,
Donnez moy patience, et me laissez dormir,
Vostre nom seulement, et suer et fremir
Me fait par tout le corps, tant vous m’estes cruelles.

Le sommeil tant soit peu n’esvente de ses ailes
Mes yeux tousjours ouvers, et ne puis affermir
Paupiere sur paupiere, et ne fais que gemir,
Souffrant comme Ixion des peines eternelles.

Vieille umbre de la terre, ainçois l’umbre d’enfer,
Tu m’as ouvert les yeux d’une chaisne de fer,
Me consumant au lict, navré de mille pointes:

Pour chasser mes douleurs ameine moy la mort,
Ha mort, le port commun, des hommes le confort,
Viens enterrer mes maux je t’en prie à mains jointes.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Đời buồn dài những đêm đông,
Cho tôi kiên nhẫn để còn ngủ yên,
Gọi tên, mồ hôi ướt nhèm
Thân run, em tàn nhẫn nghiền nát tôi.

Giấc miên không vỗ cánh rồi
Mắt tôi luôn mở và rời rã thêm
Khép mi, và chỉ rỉ rên,
Đau như hình phạt treo lên vĩnh hằng.

Trần gian, phủ địa ngục chăng,
Khi em mở mắt tôi bằng xích đây,
Trên giường ôm nỗi, đau này:

Chờ xua tan, để hình hài chết đi,
Đàn ông được chết chung này,
Bên em cùng với đôi tay giao hoà.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Pierre de Ronsard » “Đời buồn dài những đêm đông...”