04/05/2024 16:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 10/03/2012 12:06
Nguyên tác
破曉數聲笛,
凌波一葉舟。
掉歌相間發,
煙水渺前州。
Phiên âm
Phá hiểu sổ thanh địch,
Lăng ba nhất diệp chu.
Trạo ca tương gián phát,
Yên thủy diểu tiền châu.Dịch nghĩa
Vài tiếng sáo rung động buổi sớm
Một chiếc thuyền lướt sóng
Khúc hát thuyền chài hát xen nhau
Bãi sông phía trước khói nước man mácBản dịch của Nguyễn Thị Oanh
Tiếng sáo rộn buổi sớm
Lá thuyền lướt dòng sông
Khúc ca thuyền chài vẳng
Bãi trước khói mây lồng