29/04/2024 15:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi Diệp Đồng vào 23/02/2009 05:10
Nguyên tác
波渺渺,
柳依依,
孤村芳草遠,
斜日杏花飛。
江南春盡離腸斷,
蘋滿汀洲人未歸。
Phiên âm
Ba diểu diểu,
Liễu y y,
Cô thôn phương thảo viễn,
Tà nhật hạnh hoa phi.
Giang Nam xuân tận ly trường đoạn,
Tần mãn đinh châu nhân vị quy.Bản dịch của Cao Tự Thanh
Liễu phất phất,
Sóng trôi trôi,
Cỏ thơm thôn vắng trải,
Hoa hạnh nắng vàng rơi.
Giang Nam xuân hết buồn ly biệt,
Tần trắng cù lao khách chửa về.