24/04/2024 09:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hồi tưởng độ Nhị hà nhật, nhân tác
迴想渡珥河日因作

Tác giả: Đinh Nho Hoàn - 丁儒完

Thể thơ: Đường luật; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi Đinh Tú Anh vào 09/01/2017 21:05

 

Nguyên tác

迢迢使節背江亭,
十里風檣水路平。
陋邑梓桑纔一念,
帝閽日月獨三更。
馬高衡嶺千行鴈,
氣壓天驕萬堞城。
倩笑嬌歌春岸滿,
鶯花故戀我軺征。

Phiên âm

Điều điều sứ tiết bối giang đình,
Thập lý phong tường thuỷ lộ bình.
Lậu ấp tử tang tài nhất niệm,
Đế hôn nhật nguyệt độc tam canh.
Mã cao hành lĩnh thiên hàng nhạn,
Khí áp thiên kiêu vạn điệp thành.
Thiến tiếu kiều ca xuân ngạn mãn,
Oanh hoa cố luyến ngã thiều chinh.

Dịch nghĩa

Đoàn thuyền treo cờ sứ đi quanh co xa dần ngôi đình bên sông,
Cánh buồm lộng gió mười dặm, chuyến thuỷ trình bình an.
Chợt nhớ về chốn gốc tử gốc dâu ở làng quê cô lậu,
Nơi mặt trời mặt trăng lặn mọc, thời gian đã chuyển sang canh ba.
Bóng ngựa cao ngang với ngọn núi nơi có ngàn hàng chim nhạn bay qua,
Khí nhẹ đẩy bầu trời lên cao, mây đùn như vạn chiếc đĩa úp.
Trên bờ sông đầy ắp tiếng cười hát trẻ trung,
Chim ca hoa nở như lưu luyến đoàn thuyền sứ của ta.

Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Buồm căng cờ Sứ, lướt rời xa
Mười dặm vời trông bến Nhị Hà
Làng xóm thị dâu còn thấp thoáng
Sớm khuya nhật nguyệt vẫn trôi qua
Ngựa phi nhạn liệng non sừng sững
Gió đẩy mây bay điệp lững lờ
Rộn rã bên bờ vang tiếng hát
Tiễn thuyền chim hót rực trời hoa

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đinh Nho Hoàn » Hồi tưởng độ Nhị hà nhật, nhân tác