30/04/2024 03:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tắc Thiên hoàng hậu vãn ca
則天皇後挽歌

Tác giả: Tống Chi Vấn - 宋之問

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/05/2014 15:21

 

Nguyên tác

象物行周禮,
衣冠集漢都。
誰憐事虞舜,
下里泣蒼梧。

Phiên âm

Tượng vật hành Chu lễ,
Y quan tập Hán đô.
Thuỳ liên sự Ngu Thuấn[1],
Hạ lý khấp Thương Ngô[2].

Dịch nghĩa

Nghi lễ theo đời Chu,
Phát tang tại kinh đô nhà Hán.
Ai thương tiếc vua Thuấn nhà Ngu?
Cùng kẻ hèn này hướng về núi Thương Ngô mà khóc.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Nghi lễ kiểu đời Chu
Phát tang tại Hán đô
Ai tiếc vua Ngu Thuấn?
Khóc hướng núi Thương Ngô
Tắc Thiên hoàng hậu tức Võ Tắc Thiên, hoàng hậu của Đường Cao Tông. Cao Tông mất được ít lâu, bà tiếm ngôi xưng đế, đổi quốc hiệu là Chu. Bà mất, nhà Chu xụp đổ và nhà Đường phục hưng được. Tác giả làm quan dưới thời Tắc Thiên, khi bà mất, làm bài này khóc bà, nhưng phải gọi tránh ra là khóc Ngu Thuấn. Khi nhà Đường trung hưng, ông bị đày ra vùng Lĩnh Nam tới khi chết.

[1] Một trong ngũ đế thời thượng cổ Trung Hoa. Khi kế vị vua Đường Nghiêu, ông đổi quốc hiệu Đường sang Ngu (cũng giống Tắc Thiên đổi Đường sang Chu).
[2] Núi nay ở phía nam huyện Ninh Viễn, tỉnh Hồ Nam. Vua Ngu Thuấn đi tuần thú tới núi này thì mất và được chôn tại đây.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tống Chi Vấn » Tắc Thiên hoàng hậu vãn ca