02/11/2024 06:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 30/10/2018 21:28
Nguyên tác
Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie
Et s’est vêtu de broderies,
De soleil luisant, clair et beau
Il n’y a bête, ni oiseau
Qu’en son langage ne chante ou crie
Le temps a laissé son manteau
De vent de froidure et de pluie
Rivières, fontaines et ruisseaux
Portent en livrée jolie
Gouttes d’argent, d’orfèvrerie
Chacun s’habille de nouveauBản dịch của Ngân Hà
Xuân đến cất đi áo khoác ngoài
Không còn gió lạnh với mưa rơi
Áo quần gọn nhẹ thêu xinh xắn
Lấp lánh mặt trời sáng đẹp tươi
Muôn loài sinh vật ở muôn nơi
Chẳng có con nào không hót cười
Thời tiết cần gì đâu áo khoác
Không còn gió lạnh với mưa rơi
Giếng nước, dòng sông với suối ngàn
Long lanh sắc đẹp ánh kim hoàn
Khắp nơi trang trí muôn màu mới
Xuân đến cho ta bỏ áo choàng