08/05/2024 06:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 08/07/2007 17:07
Nguyên tác
萬里潮州一逐臣,
悠悠青草海邊春。
天涯莫道無回日,
上嶺還逢向北人。
Phiên âm
Vạn lý Triều Châu nhất trục thần,
Du du thanh thảo hải biên xuân.
Thiên nhai mạc đạo vô hồi nhật,
Thượng lĩnh hoàn phùng hướng bắc nhân.Bản dịch của xichbichkieu @tvvn.org
Khách đày vạn dặm Triều Châu
Mênh mông góc biển cỏ sầu thương xuân
Ngày về đừng nói rằng không
Cùng người lên bắc tương phùng đầu non
Bài này Vương Kiến làm tặng Hàn Dũ bị đổi đi Triều Châu (Quảng Đông).