23/04/2024 19:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bồ tát man kỳ 3
菩薩蠻其三

Tác giả: Lý Dục - 李煜

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi Vanachi vào 10/07/2005 19:18

 

Nguyên tác

蓬萊院閉天台女,
畫堂晝寢無人語。
拋枕翠雲光,
繡衣聞異香。
潛來珠瑣動,
驚覺銀屏夢。
臉慢笑盈盈,
相看無限情。

Phiên âm

Bồng Lai viện bế thiên thai nữ,
Hoạ đường trú tẩm vô nhân ngữ.
Phao chẩm thuý vân quang,
Tú y văn dị hương.
Tiềm lai châu toả động,
Kinh giác ngân bình mộng.
Kiểm mạn tiếu doanh doanh,
Tương khán vô hạn tình.

Dịch nghĩa

Bồng Lai viện khoá nàng tiên nữ,
Ngủ ngày trong phòng hoa lệ, không có tiếng người.
Gối lệch qua một bên để lộ làn tóc mây xanh biếc,
Áo thêu có mùi hương lạ thường.
Len lén đi vào, cái nắm cửa lay động lách cách,
Kinh động tỉnh giấc mộng đẹp.
Dung nhan mỹ lệ cười nói trong trẻo,
Nhìn nhau tình vô hạn.

Bản dịch của mailang

Bồng Lai viện khoá nàng tiên nữ,
Ngày vắng hoạ đường còn đang ngủ,
Đẩy gối sáng biếc mây,
Áo đẹp mùi hương thay,
Lặng đến châu lay động,
Bình phong kinh giấc mộng,
Nhởn nhơ dậy má xinh,
Nhìn nhau xiết bao tình.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Dục » Bồ tát man kỳ 3