29/04/2024 16:29Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi hongha83 vào 19/08/2014 08:26
Nguyên tác
昏鴉盡,
小立恨因誰?
急雪乍翻香閣絮,
輕風吹到膽瓶梅。
心字已成灰。
Phiên âm
Hôn nha tận,
Tiểu lập hận nhân thuỳ?
Cấp tuyết sạ phiên hương các nhứ.
Khinh phong xuy đáo đảm bình mai,
Tâm tự dĩ thành hôi.Bản dịch của Nguyễn Tôn Nhan
Chim quạ hoàng hôn hết
Đứng không hận vì ai?
Tuyết bay chợt quấn hương quấn quýt
Gió lùa nhẹ thổi bình phong ngoài
Tấm lòng tro lạnh rồi