02/05/2024 10:08Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khâu trung hữu ma 3
丘中有麻 3

Tác giả: Khổng Tử - 孔子

Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 15:37

 

Nguyên tác

丘中有李,
彼留之子。
彼留之子,
貽我佩玖。

Phiên âm

Khâu trung hữu lý,
Bỉ lưu chi (tỷ) tử.
Bỉ lưu chi (tỷ) tử,
Di ngã bội kỷ (cửu).

Dịch nghĩa

Ở trong gò có cây lý,
Có lẽ nàng kia đã lưu giữ hai chàng lại đấy rồi.
Nàng kia đã lưu giữa hai chàng lại đấy rồi,
Nhưng em muốn hai chàng đến tặng cho em đá cửu quý báu để đeo.

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Trong gò có đám lý xanh,
Nàng kia cầm giữ hai anh đấy rồi.
Giữ hai anh lại vui chơi,
Tặng em đá cửu bóng ngời em mong.
Chú giải của Chu Hy:

Chương này thuộc phú.

chi tử (tỷ): chỉ hai chàng ở trên, Tử Ta và Tử Quốc.
di ngã bội cửu (kỷ): mong hai chàng có ngọc cửu để đeo mà tặng cho mình.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khổng Tử » Khâu trung hữu ma 3