29/04/2024 12:52Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 30/09/2005 12:06
Nguyên tác
有狐綏綏,
在彼淇側。
心之憂矣,
之子無服。
Phiên âm
Hữu hồ tuy tuy,
Tại bỉ Kỳ trắc,
Tâm chi ưu hĩ,
Chi tử vô bặc (phục).Dịch nghĩa
Có con chồn đi lang thang một mình,
Ở bên sông Kỳ kia.
Lòng em lo sầu,
Cho người ấy không có quần áo.Bản dịch của Tạ Quang Phát
Có con chồn bước một mình,
Lang thang đi dọc ở bên sông Kỳ.
Lòng em lo ngại sầu bi:
Áo quần chàng thiếu, ai thì may cho ?
Chú giải của Chu Hy:
Chương này thuộc tỷ.
Đi đò ngang qua sông thì có thể mặc quần áo.